翻译
闷热沉沉又沉沉,酷暑何时才能结束?
步入天竺寺的七叶堂,烦人的暑气随着脚步悄然消散。
屋檐下的雨丝渐渐细密飘落,窗边的风正清凉萧瑟。
在这清静的夜晚安然入睡,便足以消除百种疾病。
以上为【天竺寺七叶堂避暑】的翻译。
注释
1. 天竺寺:指杭州天竺山的天竺寺,有上、中、下三寺,为唐代著名佛教寺院,环境清幽。
2. 七叶堂:相传佛陀曾在七叶树下说法,故“七叶堂”常指佛寺讲堂,象征清净修行之所。此处或为天竺寺内一殿堂名。
3. 郁郁:形容闷热压抑之感,非指草木茂盛,而是心理上的沉闷烦躁。
4. 伏热:指三伏天的酷热,夏季最炎热之时。
5. 随步失:随着步入殿堂的脚步,暑气逐渐消失,形容环境骤然清凉。
6. 檐雨稍霏微:屋檐滴落的雨点细密轻柔。“霏微”形容雨细而密。
7. 窗风正萧瑟:从窗户吹入的风清凉冷寂,“萧瑟”本多用于秋景,此处借以强调凉意。
8. 清宵:清凉宁静的夜晚。
9. 销百疾:消除多种疾病,夸张地表达身心舒畅、烦恼尽去的状态。
10. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,晚年号香山居士,倡导“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,诗风平易近人,多反映生活感悟与佛道思想。
以上为【天竺寺七叶堂避暑】的注释。
评析
此诗为白居易在盛夏避暑于天竺寺七叶堂时所作,通过描写由酷热到清凉的环境转变,抒发了诗人对自然与禅境之清幽的向往。全诗语言质朴自然,情感真挚,以“郁郁复郁郁”起笔,强化了暑热难耐的感受,而转入七叶堂后“烦暑随步失”,形成强烈对比,突显寺庙清净之地的宜人。尾联升华主题,指出清心安睡本身即具疗愈之功,暗含佛理中“心静则凉”的哲思,也体现白居易晚年亲近佛法、追求身心安宁的思想倾向。
以上为【天竺寺七叶堂避暑】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。首联以叠词“郁郁复郁郁”开篇,既模拟了暑气蒸腾、人心烦闷的节奏感,又增强了诗歌的音韵张力,使读者仿佛亲历酷暑之苦。颔联“行入七叶堂,烦暑随步失”是全诗转折点,空间转换带来身体与心理的双重解脱,极具画面感和体验性。“随步失”三字尤为精妙,将抽象的暑气拟人化,仿佛它怯于清净之地,步步退却。颈联转写具体环境:细雨微落,凉风入窗,视听结合,营造出宁静清凉的意境,为下文安眠铺垫。尾联“清宵一觉睡,可以销百疾”看似直白,实则蕴含深刻人生哲理——真正的健康不仅在于药石,更在于心境的安宁与环境的和谐。此句亦透露出诗人晚年寄情山水、皈依佛门的生活态度。整体风格冲淡自然,契合白居易一贯的“老妪能解”之风,却又在平淡中见深意,是其闲适诗中的佳作。
以上为【天竺寺七叶堂避暑】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传不广,但在白居易个人诗集中具有典型意义。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)评此诗:“写避暑之趣,而寓清心养性之旨,语虽浅近,意实深远。”
3. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《天竺寺七叶堂避暑》,归入“游寺”类题材。
4. 近代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易晚年“好游佛寺,诗多言静养安神”,可为此诗背景佐证。
5. 日本《本朝续文粹》等汉诗选本未见转载,说明其在海外影响有限,主要流传于中国本土文献体系中。
以上为【天竺寺七叶堂避暑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议