翻译
我生长在荥阳,年少时便离开了故乡。
远行迢迢已四十载,如今又回到荥阳投宿。
离乡时才十一二岁,今年已经五十六岁了。
回想当年嬉戏玩耍的情景,仿佛还清晰地呈现在眼前。
旧日的居所已无处可寻,家乡也没有同宗同族的亲人了。
哪里只是街市朝廷变了模样,连山陵河谷也都迁移改换。
唯有那溱水与洧水,无情却依旧碧绿流淌。
以上为【宿荥阳】的翻译。
注释
1. 宿荥阳:在荥阳留宿。荥阳,唐代县名,属郑州,今河南省荥阳市,为白居易出生地之一说。
2. 生长在荥阳:白居易祖籍太原,后迁居下邽(今陕西渭南),但其父曾任巩县令,白居易少年时曾居河南,荥阳邻近巩县,或指其早年生活之地。
3. 少小辞乡曲:年少时离开家乡。“乡曲”原指偏僻乡村,此处泛指故乡。
4. 迢迢四十载:距离离乡已约四十年。白居易于贞元十六年(800年)中进士后长期在外为官,至晚年回乡,时间大致相符。
5. 去时十一二,今年五十六:以具体年龄突出时间跨度,增强今昔对比。
6. 洵(xún):通“溱”,即溱水,与洧水均为古代荥阳附近的河流,见《诗经·郑风·溱洧》。
7. 洧(wěi)水:古代河流名,源出今河南登封,流经新郑、荥阳,与溱水汇合入颍河。
8. 旧居失处所:旧日住宅已无法寻觅。
9. 故里无宗族:家乡已无同宗亲属,反映战乱或迁徙导致家族离散。
10. 岂唯变市朝,兼亦迁陵谷:不仅城市面貌改变,连山川地形也发生了变化。化用《诗经·小雅·十月之交》“百川沸腾,山冢崒崩……高岸为谷,深谷为陵”,形容世事巨变。
以上为【宿荥阳】的注释。
评析
《宿荥阳》是白居易晚年所作的一首五言古诗,表达了诗人久别故乡、重返故地时的深沉感慨。全诗以平实语言叙述人生经历,通过对时间流逝、人事变迁的描写,抒发了物是人非、乡情难觅的哀愁。诗人不事雕饰,情感真挚自然,体现出白居易一贯的“老来思归”情怀和对生命无常的深刻体悟。此诗虽无激烈情绪,却在平静叙述中蕴含无限沧桑,具有强烈的感染力。
以上为【宿荥阳】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,情感层层递进。开篇直述“生长在荥阳”,点明与故土的渊源,继而以“少小辞乡曲”引出离乡之久。中间通过“去时十一二,今年五十六”的强烈年龄对比,凸显岁月飞逝,令人唏嘘。诗人追忆童年“儿戏”情景,“宛然犹在目”一句,将记忆的鲜活与现实的荒凉对照,更显悲凉。
“旧居失处所,故里无宗族”两句,写出故乡双重失落——既无故居可依,又无亲人可亲,彻底沦为“异乡人”。这种孤独感超越地理意义上的漂泊,深入精神层面。
末尾以“独有溱洧水,无情依旧绿”作结,极具张力。“无情”二字看似责水,实则反衬人之多情与无奈。山水恒常,而人事全非,正是古人“物是人非”的经典表达。此句意境悠远,令人回味无穷。
全诗语言质朴,不假修饰,却因真情实感而动人肺腑,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,也展现了其晚年对人生归宿的深切思考。
以上为【宿荥阳】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,说明其流传较窄,但在白居易集中具代表性。
2. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)评此诗:“语极平易,而感慨系之。‘独有溱洧水’二句,寄慨遥深,得风人之旨。”
3. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作《忆洛中旧居》”,可见版本异文存在。
4. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评论此诗,但论及白居易晚年诗风时称:“香山诗务坦易,尤多感旧之作,情真语挚,最耐寻味。”可为此诗之旁证。
5. 现代学者陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未专论此篇,但强调白居易诗“善于记事抒情,于细微处见历史变迁”,与此诗主题契合。
以上为【宿荥阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议