翻译
“丝桐合为琴,中有太古声。”
是言制琴之材,以丝桐制琴。并言琴起源于上古之时,又悠远沧桑之声。
“古声淡无味,不称今人情。”
琴声淡雅,而世人多好繁曲淫声,故知音稀少。
“玉徽光彩减,朱弦尘土生。”
玉徽、朱弦,此处皆代琴。玉徽的光彩褪尽,朱弦也已是落了一层灰土。早已经没有人去弹奏她们了。
“废弃来已久,遗音尚泠泠。”
黄钟毁弃,瓦釜雷鸣,中古以下,圣乐多废。遗音泠泠则言其尚有传承。
“不辞为君弹”者,琴为礼器,不可轻率,不可妄作。
“纵弹人不听”者,曲高和寡也,世俗之人,不识亦不好。
“何物使之然,羌笛与秦筝。”
释其原因,都是因为羌笛秦筝这些俗乐也。
版本二:
把丝弦与桐木制成琴,琴中蕴含着远古的乐声。
那远古的琴音淡泊无味,并不迎合今人的喜好。
玉制的琴徽已失去光彩,朱红的琴弦也覆满尘土。
被废弃已经很久了,但残留的余音依然清越动人。
我不介意为你弹奏,即使弹了也无人愿听。
是什么造成这样的局面呢?是羌笛和秦筝这些时兴乐器的流行。
以上为【废琴】的翻译。
注释
丝桐:琴以桐木为材料,以丝线为弦。
人:一作日。
羌笛:古羌人所造的管乐器。马融《长笛赋》:“近世双笛从羌起,羌人伐竹未及已。”
秦筝:传为秦蒙恬所造的弦乐器。羌笛、秦筝是当时流行的俗乐。
1. 丝桐:古人制琴多用桐木为体,丝为弦,故称琴为“丝桐”。
2. 太古声:指上古时代的淳朴乐音,象征高雅、自然的音乐境界。
3. 澹(dàn)无味:清淡寡味,此处并非贬义,而是形容古乐朴素、不事雕饰的特点。
4. 不称今人情:不符合当今人们的审美趣味。
5. 玉徽:琴面上用以标示音位的玉制标志,代指琴本身装饰。
6. 朱弦:红色的琴弦,常指精美的琴弦。
7. 尘土生:指琴久未弹奏,蒙尘闲置。
8. 遗音尚泠泠(líng líng):残留的琴音依然清脆悦耳。泠泠,象声词,形容声音清越。
9. 不辞:不惧、不怕,表示愿意。
10. 羌笛与秦筝:泛指当时流行的少数民族或民间乐器,代表世俗、艳丽的音乐风格。
以上为【废琴】的注释。
评析
白居易的《废琴》是寄寓政治上的失意的感慨而作的琴诗。
唐代音乐因汉族传统音乐与少数民族音乐之融合,并吸收了外来音乐,而产生了空前的繁荣。琴音的单调,加上琴家的保守,乃造成了琴的被冷落。唐代诗人乃常藉由琴象征淳朴之古风,抒发对也俗的感慨。这首诗开始四句说到以丝弦与桐木制成的琴,保存着古代的音声,淡而无味,不为今人所所赏。”于徽〃四句写古琴久被弃,以致玉徽暗淡,朱弦蒙尘,但音声如旧。末二句谓世人爱好筝笛,致使古古琴被庆弃。
虽然在当时的社会,古琴受到冷落,但是在文化圈内的古琴音乐仍显生气盎然。他们以极大的耐心与毅力来坚持正声,使人能听正声,喜欢雅音。
白居易就是借古琴之势来寓意自己在这个朝局中的地位。君王不正视听,偏好奸妄。以致儒雅博学的人才“光彩减”,“尘土生”。
白居易此诗以“废琴”为题,借物抒怀,通过描写一张被世人冷落的古琴,寄托了对高雅艺术被世俗趣味排挤的感慨。诗中“古声澹无味,不称今人情”一句,直指时代审美趋向浮华浅薄,而真正具有深厚底蕴的艺术反而遭弃。诗人虽愿“为君弹”,却明知“纵弹人不听”,流露出深沉的孤独与无奈。结尾以“羌笛与秦筝”作对比,点明俗乐盛行正是古乐衰微的原因,强化了批判意味。全诗语言质朴,寓意深远,体现了白居易一贯关注现实、讽喻时风的诗歌风格。
以上为【废琴】的评析。
赏析
《废琴》是一首典型的托物言志诗。白居易以“废琴”自比,将古琴所代表的高洁志趣与时代风尚的变迁相对照,表达了理想失落的悲哀。开篇“丝桐合为琴,中有太古声”即奠定全诗庄重古朴的基调,赋予琴以文化传承的象征意义。中间四句写琴之形残音存,暗喻贤者虽被弃置,其德音犹在。后四句转入抒情,“不辞为君弹”展现诗人坚持理想的执着,“纵弹人不听”则揭示现实的冷漠,形成强烈反差。结句“何物使之然,羌笛与秦筝”以设问收束,矛头直指世俗好尚,极具讽刺力量。全诗结构严谨,由物及情,层层递进,语言简练而意蕴丰厚,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【废琴】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天《废琴》等作,皆感时伤事,寓忧愤于平易之中。”
2. 《唐诗别裁》评:“借琴之废,叹雅道之衰,羌笛秦筝,俗耳所喜,大雅久已寥落矣。”
3. 《历代诗发》评:“音节苍凉,寓意深远。‘遗音尚泠泠’五字,写出孤怀耿介,百世如见。”
4. 《说诗晬语》云:“乐天讽谕诸篇,率直露而少含蓄,然如《废琴》《紫毫笔》之类,托物见意,犹有风人之遗。”
5. 《养一斋诗话》称:“《废琴》一篇,以古声对今情,以泠泠遗音对尘土朱弦,对照分明,感慨自深。”
以上为【废琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议