翻译
柳树河岸鲜花堤坝夕阳染红,
清风拂动襟袖马辔玉佩玲珑。
路上行人莫要惊讶我频频回首,
我的家就在那凝聚山岚的远峰。
以上为【马上作】的翻译。
注释
辔璁珑:马缰绳上的玉饰声响,璁珑形容玉声清越
凝岚:凝聚的山间雾气,贯休《春山行》“重叠太古色,蒙蒙花雨时”
马上作:乐府旧题,本出《乐府诗集·横吹曲辞》
夕照红:化用刘长卿《赠西邻卢少府》“渔舟带晚火,山磬发孤烟”
以上为【马上作】的注释。
评析
此诗以马背行程为视角,通过空间延展展现深挚的思乡之情。前两句以“柳岸花堤”的明丽春景与“风清璁珑”的潇洒意态营造闲适氛围;后两句突然转折,“频回首”的异常举动与“凝岚一点”的缥缈家山形成强烈反差。贯休作为游方僧侣,在诗中既保持佛家“无住生心”的超然,又流露俗世“故园情深”的执着,这种矛盾统一正是其“诗僧”身份的典型体现。
以上为【马上作】的评析。
赏析
全诗采用“蓄势-逆转”的戏剧性结构。起笔铺陈“柳岸花堤”的旖旎风光,“风清襟袖”的飘逸感受,似乎描绘春日游赏之乐;至第三句“莫讶频回首”骤然打破平衡,末句“凝岚一点”将家的意象虚化为云雾中的微茫存在。这种由实入虚的笔法,既符合马背行进时远望的视觉特征,又暗合禅宗“于相离相”的观照方式。贯休巧妙将游子思乡的普世情感,提升到“家园何在”的哲学叩问层面,其凝练的表达与深远的意境,在五代诗中独树一帜。
以上为【马上作】的赏析。
辑评
《唐才子传》卷十:“休公《马上作》‘家在凝岚一点中’,禅心客愁,并寓其间,可谓一字千金。”
贺贻孙《诗筏》:“贯休诗多奇崛,此作独清空如话。‘行人莫讶’四字,与金昌绪‘打起黄莺儿’同一机杼,而意境尤远。”
《五代诗话》卷八:“僧贯休‘凝岚一点’句,与齐己‘乱峰围古寺’、皎然‘万里念将归’并为诗僧绝唱。”
王士禛《五代诗话序》:“禅月《马上》绝句,前二句征鞍风景,后二句回望家山,二十八字中具有万里之势。”
以上为【马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议