翻译
收到你到任后的来信,才详细得知通州的情况,心中怅然若失,于是写下这四首诗。
你的来信细致地讲述了通州的境况,那州城坐落在山脚、峡岸之畔。
四周被层层如火的赤云包围,中央一条充满瘴气的江水奔流。
白天里虫蛇横行于官道之上,黄昏时蚊蚋成群扑向郡楼。
究竟犯了什么罪过,竟让你被贬至此地?苍天高远,又向何处去追问缘由?
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的翻译。
注释
1. 得微之到官后书:指收到元稹(字微之)被贬为通州司马后寄来的书信。
2. 备知通州之事:全面了解通州的情况。备,详尽。
3. 怅然有感:因感触而心怀惆怅。
4. 山根峡岸头:指通州地处山麓与峡谷江岸交接之处,地形险要闭塞。
5. 火云:赤红色如火焰般的云彩,形容天气酷热。
6. 瘴江:指南方湿热地区带有瘴气的江河,易致疾病。
7. 虫蛇白昼拦官道:白天虫蛇出没,阻断道路,极言环境险恶。
8. 蚊蚋黄昏扑郡楼:黄昏时蚊虫密集,扑向官府楼宇。蚋,小飞虫。
9. 何罪遣君居此地:反问语气,意为元稹并无大过却被贬至此荒远之地。
10. 天高无处问来由:喻指朝廷昏昧,冤屈难诉,无人可问其所以然。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的注释。
评析
这首诗是白居易为好友元稹(字微之)被贬通州司马后所作,抒发了对友人遭遇的深切同情与不平。全诗以元稹来信所述内容为引,描绘通州自然环境之险恶、气候之恶劣、民生之困苦,借景抒情,将地理之荒僻与仕途之坎坷紧密结合,表现出诗人对政治迫害的愤懑和对友情的珍重。语言质朴而情感深沉,体现了白居易一贯关注现实、体恤友朋的风格。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的评析。
赏析
本诗为组诗《得微之到官后书,备知通州之事,怅然有感,因成四章》的第一首,集中展现了通州的恶劣环境与诗人对友人命运的悲悯。首联由“来书”切入,点明写作缘起,真实可信。颔联“四面千重火云合,中心一道瘴江流”,以夸张笔法勾勒出通州酷热闭塞、瘴疠横行的地理特征,画面感强烈。颈联转写生物之害,“虫蛇拦道”“蚊蚋扑楼”,进一步渲染生存环境之艰难,令人不寒而栗。尾联直抒胸臆,发出“何罪遣君”的诘问,饱含愤慨与无奈,将个人不幸上升至对政治不公的控诉。全诗结构严谨,由事及景,由景生情,层层递进,情感真挚动人,是白居易感遇诗中的佳作。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“语虽平实,情极沉痛,非深于友情者不能道。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“‘火云’‘瘴江’写边地之恶,‘虫蛇’‘蚊蚋’状人居之艰,皆从微之书中来,故真切动人。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“白乐天与元微之交最笃,每闻其迁谪,必形于咏歌。此诗写通州风物,不加雕饰而惨状自见,末二语尤令人酸鼻。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前四句写通州地理,后四句写人事环境,结语‘天高’一句,怨而不怒,深得风人之旨。”
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议