翻译
自从分别以来已过了三年,彼此遥遥相望,唯有在明月之下寄托相思。仰望青天中的明月,令人肝肠寸断;自离别后,月亮已经圆了三十六次。
以上为【三年别】的翻译。
注释
1. 三年别:指与所思念之人分别已有三年。
2. 悠悠:遥远、长久的样子,形容时间流逝之感。
3. 相望相思明月天:在同一个明月照耀的夜晚,彼此遥望,互寄相思。
4. 肠断:形容极度悲伤,心如刀割。
5. 青天:指天空,此处强调明月高悬于空,触目伤怀。
6. 望明月:古人常以望月寄托思念,尤其在离别或羁旅之时。
7. 别来三十六回圆:自分别以来,月亮已圆满三十六次,即整整三年(一年十二个月,共三十六个满月)。
8. 回:次、轮,用于计数月亮的圆缺周期。
9. 明月天:有明月的夜晚,象征思念之情的寄托之所。
10. 断肠:极言思念之痛,与“肠断”同义,强化情感表达。
以上为【三年别】的注释。
评析
这首《三年别》是白居易以平实语言抒写深挚情感的代表作之一。诗中通过“三年”与“三十六回圆”的对应,巧妙地将时间具象化,突出离别之久与思念之深。全诗意境清冷,情感真挚,借助明月这一传统意象,传达出绵长不绝的相思之苦。语言简洁而富有感染力,体现了白居易诗歌“老妪能解”的风格特点,同时又不失深情厚意,是一首典型的抒情短章。
以上为【三年别】的评析。
赏析
本诗以“三年别”开篇,直陈离别之久,奠定全诗沉郁的情感基调。“悠悠”二字既写时间之漫长,又透露出诗人内心的怅惘与无奈。第二句“相望相思明月天”,转入空间与情感的交织——虽不能相见,却共此明月,借月传情,是中国古典诗歌中常见的抒情方式。第三句“肠断青天望明月”,情感陡然升华,由景入情,将外在的明月与内在的悲痛紧密结合,形成强烈共鸣。结句“别来三十六回圆”,以数字“三十六”精确对应三年光阴,既显真实,又增强感染力,使抽象的时间变得可感可触。全诗仅四句,却层层递进,情真意切,结构紧凑,语言质朴而意蕴深远,充分展现了白居易擅长以浅语写深情的艺术功力。
以上为【三年别】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《三年别》,归入白居易名下。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评白居易诗风云:“乐天诗务坦易,不事雕琢,情致宛转,最能动人。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易常以具体数字入诗,增强真实感与时间感,如“三十六回圆”即属此类手法。
4. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗虽非白诗中最著名之作,但结构完整,情感真挚,体现了其晚年抒情小诗的典型风貌。
5. 《唐人万首绝句选》未录此诗,说明其在古代流传不广,但在现代研究中逐渐受到关注。
以上为【三年别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议