翻译
伸手去攀折红樱,红樱纷纷飘落,宛如雪珠散落。
抬头仰望白日,太阳如箭般疾速西移。
美好的春光与景色,转瞬之间便已衰败变化。
更何况我们这血肉之躯,怎能长久保持强健?
人心常被执念所困,贪慕富贵,忧虑贫贱。
忧愁的神色常常挂在眉间,欢乐的表情却难现于脸面。
何况我的头发已半白,照镜自视,岂能不见?
又何必一定要在花下饮酒,非要等别人来劝呢?
以上为【花下对酒二首】的翻译。
注释
1. 花下对酒:在花前饮酒,古人常以此寄托情怀或感时伤怀。
2. 引手:伸手。
3. 红樱:指红色的樱花,象征春日繁盛之美。
4. 霰(xiàn):小冰粒,此处比喻花瓣飘落如雪珠纷飞。
5. 白日走如箭:形容太阳运行迅速,喻时光流逝之快。
6. 年芳与时景:美好的年华与春日景色。
7. 顷刻:极短的时间。
8. 血肉身:指人的肉体生命,脆弱而短暂。
9. 迷执:迷惑而固执,特指对名利、贫富的执着。
10. 把镜非不见:照镜子清楚看到自己容颜衰老,无法回避现实。
以上为【花下对酒二首】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,借赏花饮酒之景,抒发人生短暂、荣衰无常的感慨。诗人通过“红樱落似霰”“白日走如箭”的鲜明意象,突出时光飞逝、青春不再的主题。继而由自然景象转入对人生哲理的思考,指出人之肉体终将衰老,不应沉溺于对贫富贵贱的执着。末尾反问“何必花下杯,更待他人劝”,表现出一种清醒自持、超脱物外的人生态度。全诗语言平实而意蕴深远,体现了白居易一贯的理性与通达。
以上为【花下对酒二首】的评析。
赏析
本诗以“花下对酒”为题,却不重在写饮酒之乐,而在于借饮酒之机反思人生。开篇两句“引手攀红樱,红樱落似霰”,动作轻柔却暗含悲意——刚一触碰,美好即逝。紧接着“仰首看白日,白日走如箭”,空间由低至高,时间由近及远,形成强烈的张力,凸显出个体在浩瀚时空中的渺小与无奈。
“年芳与时景,顷刻犹衰变”承上启下,从具体物象上升到普遍哲理。由此推及人身:“况是血肉身,安能长强健”,逻辑严密,情感深沉。后六句转入心理层面,批判世人“迷执”于贫富贵贱,导致“愁色常在眉,欢容不上面”,揭示烦恼源于内心而非外境。
结尾两句尤为警策:“何必花下杯,更待他人劝”,既否定了借酒消愁的消极方式,也表达了诗人自我觉悟后的坦然与自主。全诗结构紧凑,层层递进,融写景、抒情、说理于一体,充分展现了白居易“老来通达”的思想境界。
以上为【花下对酒二首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代佚名评语:“语浅而意深,不假雕饰而感人至深,白氏晚岁之作多类此。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十载纪昀评:“起结俱有警动处,中幅说理自然,足见香山晚年胸次澄明。”
3. 《唐诗别裁集》卷十二评:“以樱落日驰兴感,转入人生大义,不涉枯寂,自有冲和之致。”
4. 《养一斋诗话》卷五云:“乐天此诗,无一句不从阅历中来,非徒吟风弄月者比。”
5. 《历代诗话》引明代胡震亨《唐音癸签》:“白诗之妙,在能以常语道常理,而使人读之惕然有省,如此篇是也。”
以上为【花下对酒二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议