翻译
秋日景象正显萧瑟凄凉,我驾车离开草屋远行。
回望通往京城的青门大道,极目远眺,内心郁结难平。
我所眷恋的岂止是故乡山水?并非贪慕高官显爵。
令我悲伤的是与李君分别,我们一生志同道合,共守道义。
我们都曾奉诏入仕金马门,一同执掌谏官之笔,直言进谏。
共同攀登青云之路,却在中途不幸分离。
我将前往江湖隐逸之地,而你仍滞留朝廷不得抽身。
今后身佩香草、头戴华冠之时,不知何时才能再相逢?
以上为【别李十一后重寄】的翻译。
注释
1. 别李十一后重寄:这是白居易在与友人李十一分别后再次寄赠的诗作。“重寄”表明此前已有书信往来或赠诗。
2. 萧条:形容秋日景象凄清冷落,也暗喻心境的孤寂。
3. 蓬荜(péng bì):原指简陋的房屋,此处代指诗人自己的居所,有自谦之意。
4. 青门道:汉代长安城东有青门,为送别之所,后泛指京城东门的大道,常用于象征离别。
5. 目极:极目远望。
6. 郁郁:忧愁压抑的样子。
7. 簪绂(zān fú):簪是束发的饰物,绂是官服上的带子,合称代指官位。
8. 金马诏:指被召入金马门任职。金马门为汉代宫门名,汉代贤士待诏之处,唐代借指朝廷征召贤才。
9. 谏臣笔:指担任谏官,执笔进谏。白居易曾任左拾遗等职,属谏官系统。
10. 蕙带与华簪:蕙带指香草编织的衣带,象征隐士;华簪指华丽的发簪,象征官员。两句意为彼此身份不同,不知何日再会。
以上为【别李十一后重寄】的注释。
评析
本诗为白居易送别友人李十一后所作的重寄之诗,情感真挚深沉,抒发了诗人对友情的珍视与离别的哀愁。诗中不仅表达了对友人的深切思念,也透露出诗人对仕途与人生道路选择的反思。通过“江湖我方往,朝廷君不出”的对比,展现出两人命运的分野,既有对友人坚守朝堂的敬意,也有自身退隐江湖的无奈与决绝。全诗语言质朴自然,意境苍凉,体现了白居易一贯的平实风格与深厚情谊。
以上为【别李十一后重寄】的评析。
赏析
此诗以秋日离别为背景,情景交融,情感层层递进。开篇“秋日正萧条”即奠定全诗悲凉基调,既写景又抒情。诗人驱车远行,回望故道,心中郁结,自然引出下文对友人的思念。诗人明确表示自己并非因恋乡土或慕官爵而伤感,而是痛惜与志同道合的友人分离,突出了精神契合的珍贵。
“俱承金马诏,联秉谏臣笔”二句回顾二人共同的政治经历,曾同朝为官,共担谏职,体现深厚的政治情谊。而“共上青云梯,中途一相失”则充满命运无常之叹,昔日并肩同行,今却分道扬镳。
结尾以“江湖我方往,朝廷君不出”形成鲜明对比,暗示诗人即将归隐,而友人仍留仕途,彼此人生选择不同。最后以“蕙带与华簪,相逢是何日”作结,用象征手法表达再会之难,余韵悠长,令人唏嘘。
以上为【别李十一后重寄】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然其情感真挚,可补白氏交游诗之细脉。
2. 《白居易集笺校》(朱金城校注)指出:“此诗作于元和年间贬谪之后,反映其与同道友人离别时的复杂心绪。”
3. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《别李十一后重寄》,列为五言古诗。
4. 清代《唐诗别裁》未选此诗,然其语言简净、情意深婉,具典型白诗风格。
5. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但论及白居易与友人唱和时,强调其“以情为主,不尚雕饰”的特点,与此诗风格相符。
以上为【别李十一后重寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议