翻译
高高的居所适宜君子居住,清幽潇洒,四周没有近邻。
丞相当年如栋梁般建造楼台已历多年,使君随后又在园中栽种了桃李花果,焕然一新。
我凝神欣赏那优美的诗句,驻足间仿佛能想见先贤高洁的风范。
何况在这寒冷的岁末,我独自登楼游览,空荡的楼阁中再无主人相伴。
以上为【华城西北雉堞最高崔相公首创楼臺钱左丞继种花果合为胜境题在雅篇岁暮独游怅然成咏】的翻译。
注释
1. 华城:唐代地名,具体位置待考,或指某处城池的别称,亦可能为泛指华美之城。
2. 雉堞(zhì dié):古代城墙上的齿状矮墙,用以掩护守城者,此处代指城墙。
3. 崔相公:指曾任宰相的崔某,生平不详,应为该楼台的创建者。
4. 钱左丞:指曾任尚书左丞的钱某,继崔相公之后修缮园林、种植花果者。
5. 楼臺:楼阁台榭,泛指园林建筑。
6. 桃李新:比喻钱左丞所植花木繁盛,也暗喻其培育人才之功。
7. 丽句:优美的诗句,此处或指前人题咏此地的诗篇,或泛指文采斐然之作。
8. 清尘:原指车驾扬起的尘土,此处为敬辞,比喻前贤高洁的风范与遗泽。
9. 寒天:寒冷的季节,诗中指岁暮冬日。
10. 楼空无主人:既实写登临时楼阁无人,亦隐喻故人已逝,旧景虽存而知己难寻。
以上为【华城西北雉堞最高崔相公首创楼臺钱左丞继种花果合为胜境题在雅篇岁暮独游怅然成咏】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题咏华城西北一处由崔相公始建、钱左丞续建的楼台园林胜境,借景抒怀,表达对前贤的追思与自身孤独晚景的感喟。全诗语言简淡,意境清远,情感深沉而不外露。首联以“高居”“君子”起笔,既赞楼台之高峻,亦暗喻人物之高洁;颔联点明楼台历史,突出前后两位贤臣的贡献;颈联转入诗人自身的审美体验与精神追慕;尾联则在寒天独游的背景下,抒发物是人非、斯人已逝的怅惘之情。整首诗融叙事、写景、抒情于一体,体现白居易晚年诗歌“闲适”与“感伤”交融的典型风格。
以上为【华城西北雉堞最高崔相公首创楼臺钱左丞继种花果合为胜境题在雅篇岁暮独游怅然成咏】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联“高居称君子,潇洒四无邻”以写意笔法勾勒出楼台的高远清寂,赋予其人格化的品格——如君子般孤高清雅,远离尘嚣。此二句不仅是空间描写,更是精神境界的象征。颔联“丞相栋梁久,使君桃李新”转写人事,用“栋梁”喻崔相公治国之才与建楼之功,以“桃李”双关钱左丞所植花果与育人之德,语义丰富,含蓄典雅。颈联“凝情看丽句,驻步想清尘”由外景转入内心,诗人面对前人题咏,心驰神往,字里行间流露出对文化传承与人格风范的敬仰。尾联“况是寒天客,楼空无主人”将个人身世之感融入景中,“寒天”既是自然气候,亦象征人生晚景之凄冷;“楼空”与“无主人”形成双重空寂,深化了孤独与怅惘之情。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了白居易“外枯而中膏,似淡而实美”的艺术追求。
以上为【华城西北雉堞最高崔相公首创楼臺钱左丞继种花果合为胜境题在雅篇岁暮独游怅然成咏】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“一作《岁暮独游华城西北,因念崔相公、钱左丞旧迹,怅然成咏》。”
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载白居易晚年多作“闲适感伤”之诗,此类题咏旧迹之作,“语浅情深,最能动人”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“右丞、相公,皆贤臣也。一创楼台,一植花果,皆有惠政。白公追念前修,而叹今之寥落,寓意深远。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“此诗虽小,可见中唐士大夫对地方政绩之重视,楼台花果,非徒游赏,实为德政之象征。”
5. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为:“‘凝情’‘驻步’二语,写出诗人沉浸于文化记忆之中,是其晚年典型心态之写照。”
以上为【华城西北雉堞最高崔相公首创楼臺钱左丞继种花果合为胜境题在雅篇岁暮独游怅然成咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议