翻译
樱桃果实已经落尽,红薇花却依然散发着芬芳。
三月时光渐渐流逝,傍晚时分,城楼上传来莺鸟的啼鸣。
我独自手持一杯酒,在南亭为即将逝去的春天送行。
半醉之时忽然放声高歌,歌声中唱的是什么呢?
我说自己已年过五十,还不算困苦的老人。
身为刺史,俸禄二千石,生活也不算贫贱。
天下位列三品的官员,大多比我年长。
同一年考中进士的同年,如今几乎全部凋零。
亲戚故旧一半都已去世,连家中的仆人也有了孙子。
想到这些,姑且自我宽慰,遇到酒就应当尽情欢欣。
以上为【南亭对酒送春】的翻译。
注释
1. 南亭:地名,或为作者任官所在地的亭台,具体地点不详。
2. 含桃:即樱桃。《礼记·月令》:“仲夏之月,天子食羞含桃。”后世以“含桃”代指樱桃。
3. 红薇:指紫薇花,夏季开花,此处言“花尚熏”,谓香气犹存。
4. 冉冉:缓缓流逝的样子。
5. 晚莺:傍晚时分的莺啼。
6. 刺史二千石:汉代官制,刺史俸禄为二千石,唐代虽无此制,但沿用古称以示官阶尊贵。白居易曾任苏州刺史,故自称。
7. 三品官:唐代官阶第三品,属高级官员。
8. 同年登第者:指与诗人同科考中进士的人。白居易于贞元十六年(800年)进士及第。
9. 零落无一分:意为几乎全部亡故。
10. 僮仆多见孙:家中老仆已有子孙,极言时间久远,人生易老。
以上为【南亭对酒送春】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,抒发了对春光流逝与人生迟暮的双重感慨。诗人借“送春”之题,实则寄托对生命流逝、友朋凋零、仕途沉浮的深切感怀。全诗语言平易自然,情感真挚深沉,既有对现实处境的清醒认知,又透露出豁达自解的人生态度。在伤春与自慰之间,展现出白居易典型的“知足保和”思想,体现了其晚年诗歌中常见的哲理化倾向。
以上为【南亭对酒送春】的评析。
赏析
本诗以“南亭对酒送春”为题,表面写送春惜时,实则抒发人生迟暮之感。前四句写景,以“含桃落”“红薇熏”点明暮春时节,一衰一盛之间暗含时光流转之意。“冉冉三月尽”一句,既写季节更替,亦隐喻人生将老。晚莺啼鸣,更添惆怅之情。
“独持一杯酒”转入抒情,由景入情,自然流畅。酒为遣怀之物,独饮更显孤寂。然诗人并未沉溺悲情,“半酣忽长歌”笔势一扬,转出豪放之态。歌中自述年过五十,虽非少年,尚可称“未是苦老人”,表现出一种清醒而豁达的生命意识。
接下来以自身官位、俸禄、同辈境遇作对比,进一步自我宽解:虽身居高位,然同年凋零、亲故多亡,甚至僮仆皆有孙辈,反衬出岁月无情。然而诗人并不沉沦,末句“逢酒且欢欣”以乐写哀,以洒脱收束,正是白居易晚年“中隐”思想的体现——不执于得失,唯求心安。
全诗结构严谨,由景起兴,因酒生情,以歌抒怀,层层递进,语言质朴而意蕴深厚,是白居易感时伤怀类诗歌的典型之作。
以上为【南亭对酒送春】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天诗务坦易,不事雕琢,而情致宛转,此篇可见。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平易,而感慨深长。‘同年登第者,零落无一分’,读之令人黯然。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“送春而涉人事,感慨系之。白氏晚年诗多此类,不以词胜,而以意深。”
4. 《养一斋诗话》卷八:“香山五言,如话家常,然节节顿挫,此篇‘亲故半为鬼’以下,字字沉痛,而以‘且欢欣’结之,尤见达观。”
5. 《历代诗发》评:“乐天诗似浅实深,此篇自解自慰,正是无可奈何之辞,不可但作旷达观。”
以上为【南亭对酒送春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议