翻译
我喜爱这座山头,因而曾三次登临游历。
昔日紫霞寺中的精舍,如今已荒废冷落,只剩清泉与岩石相对寂寥。
朝市中每日喧嚣拥挤,而云林深处却长久地安静沉寂。
仍然有僧人居住在寺中,但还有谁愿意归隐这山林、成为真正的山中之客呢?
以上为【过紫霞兰若】的翻译。
注释
1. 紫霞兰若:指名为“紫霞”的佛寺。“兰若”为梵语“阿兰若”(Araṇya)的简称,意为寂静处,原指出家人修行的静修之所,后泛指寺庙。
2. 山头:此处指紫霞寺所在的山岭或高地。
3. 三登历:三次登临游历。登历即登临、游览之意。
4. 旧精舍:指昔日修建精良的僧人居所,即寺庙中的房舍。
5. 寥落:冷落、荒凉。
6. 空泉石:泉水与岩石依旧,但无人迹,显出荒寂之景。
7. 朝市:早晨的集市,代指尘世的繁华与喧嚣。
8. 日喧隘:每日都喧闹拥挤。喧,喧闹;隘,狭窄、拥挤。
9. 云林:高入云中的树林,指远离尘世的山林幽境。
10. 归山客:指愿意抛弃世俗生活、归隐山林的人。
以上为【过紫霞兰若】的注释。
评析
白居易此诗《过紫霞兰若》通过描绘一座荒废佛寺的景象,抒发了对尘世喧嚣的厌倦与对山林隐逸生活的向往。诗人以“三登历”表明对此地的钟爱,而“寥落空泉石”则凸显出物是人非的苍凉。对比“朝市日喧隘”与“云林长悄寂”,进一步强化了世俗与山林之间的对立。结尾两句尤为深刻:住寺僧仍在,但归山之客却难觅,暗含对世人沉迷名利、少有真正超脱者的感慨。全诗语言简淡,意境深远,体现了白居易晚年崇尚闲适、追求心灵宁静的思想倾向。
以上为【过紫霞兰若】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构简洁,情感内敛而深沉。首联“我爱此山头,及此三登历”直抒胸臆,点明诗人对紫霞山的深厚情感,也暗示此地具有特殊的精神意义。颔联“紫霞旧精舍,寥落空泉石”笔锋一转,描写眼前荒寺景象,昔日庄严精舍今已衰败,唯余泉石相伴,充满时光流逝、盛景不再的感伤。颈联“朝市日喧隘,云林长悄寂”形成鲜明对比:一边是人间俗世的纷扰逼仄,一边是山林自然的恒久宁静,凸显诗人对隐逸生活的向往。尾联“犹存住寺僧,肯有归山客”以设问收束,意味深长——虽仍有僧人守寺,但真正能放下尘缘、归心山林者几希?此句既是对世人的叩问,也是对自身心境的反照。全诗寓情于景,不事雕琢而意境自远,体现了白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生哲学。
以上为【过紫霞兰若】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《过紫霞兰若》,列为白居易晚年闲适诗之一。
2. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十九载:“乐天晚年,好游山寺,多赋闲适之篇,如《过紫霞兰若》云:‘朝市日喧隘,云林长悄寂’,语淡而意远。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“白氏晚年诗,多写林泉之趣,此篇以朝市、云林对举,见出处之大防,末语含蓄有味。”
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“此诗所谓‘归山客’,实寓退隐之思,乃乐天罢官后心境之写照。”
5. 今人周勋初《全唐诗精华》评此诗:“通过荒寺之景与尘世之喧的对照,表达了诗人对宁静生活的向往和对世人逐利的微讽,语言质朴,耐人寻味。”
以上为【过紫霞兰若】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议