翻译
当年我被贬前往浔阳,夜晚便在辋溪边歇息。
如今我又赴钱塘,再次经过这座寺庙投宿。
从那时到如今过了多少年?溪边的草儿已绿了十六次(即八年)。
再也见不到旧日房中的僧人,只有苍翠的新树悄然生长。
天空中日月轮转奔走不停,世间万物也经历着山陵变深谷、深谷变山陵的变迁。
我的一生寄寓在这无常的世间,又有谁能逃脱祸福相依、盛衰起伏的命运呢?
顺应因缘我又将向南而去,只愿好好保重那东廊边的竹子吧。
以上为【宿清源寺】的翻译。
注释
1. 宿清源寺:题下原注或为“重经此寺”,表明是重游之作。清源寺,唐代寺院名,具体位置待考,或在今浙江杭州附近。
2. 往谪浔阳去:指唐宪宗元和十年(815年),白居易因上书言事得罪权贵,被贬为江州司马,浔阳即今江西九江。
3. 辋溪曲:一说为“浣溪”或“皖溪”之误,亦有认为是江州境内溪流名,具体不详;或为泛指江州一带溪畔。
4. 钱塘:唐代县名,属杭州,今浙江杭州。白居易曾于长庆二年(822年)出任杭州刺史。
5. 兹寺:此寺,即清源寺。
6. 尔来几何岁:从那时到现在过了多少年。尔来,自此以来。
7. 溪草二八绿:溪边的草绿了十六次,即经历了八个春秋(草春生秋枯,一年两绿,故“二八”为八载)。此为诗意表达,非实数。
8. 不见旧房僧:往日曾居之房中的僧人已不在,暗示物是人非。
9. 苍然新树木:苍翠茂盛的新树已长成,反衬人事变迁。
10. 孰能逃倚伏:语出《老子》“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”,意为祸福相依,无人能免。此处表达人生无常、命运难逃的哲思。
以上为【宿清源寺】的注释。
评析
本诗为白居易晚年所作,记述其重游清源寺时的感怀。诗人通过今昔对比,抒发了对时光流逝、人事更迭的深切感慨,体现了其一贯的佛道思想与随缘自适的人生态度。全诗语言质朴自然,意境深远,以“溪草二八绿”暗指光阴流转,以“不见旧房僧”写人生无常,层层递进,终归于“随缘又南去”的超然境界,展现了白居易晚年淡泊宁静的精神风貌。
以上为【宿清源寺】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,情感层层递进。首四句叙事,点明两次途经清源寺的背景:一次是贬谪途中的暂憩,一次是晚年仕宦中的重访。时空对照之间,已隐含沧桑之感。“尔来几何岁”一句设问,引出下文对岁月流逝的具体描绘——“溪草二八绿”,以草色更替计年,新颖而含蓄,极具诗意。接着“不见旧房僧,苍然新树木”,一“不见”一“见”,强烈对比凸显人亡物在的悲凉。五六句由具体景物上升至宇宙人生的哲理层面,“虚空走日月,世界迁陵谷”化用《汉书·沟洫志》“百川沸腾,山陵崩𬯎”及佛教无常观,展现天地运行、世事巨变的宏大图景。诗人由此反思自身:“我生寄其间,孰能逃倚伏”,将个体生命置于浩瀚时空之中,顿显渺小,唯有接受命运之起伏。结尾“随缘又南去,好住东廊竹”回归平静,以嘱托竹子作结,既显温情,又寓超脱,东廊竹成为诗人精神寄托的象征,余韵悠长。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,语言简淡而意蕴深厚,典型体现了白居易晚年“知足保和”的思想境界。
以上为【宿清源寺】的赏析。
辑评
1. 《白氏长庆集笺注》卷二十引清·汪立名评:“此诗因重过古寺,触目皆非,遂兴身世之感。‘溪草二八绿’五字,写出多年光景,妙于不言年而年自见。”
2. 《唐诗别裁》卷十二评:“语浅而意深,白公晚岁之作,多类此。‘虚空走日月’二语,有包纳宇宙气象。”
3. 《历代诗发》评:“不作哀语而哀弥深,不见僧而树自新,此等处最耐寻味。”
4. 《唐宋诗醇》卷二十五评:“俯仰身世,感慨系之。末以‘随缘’二字作结,得老氏‘知足不辱’之意,白公所以能全身远害也。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评此诗,但指出白居易晚年诗风“渐趋平淡,多涉禅理,感旧伤时之作尤见真挚”,可为此诗之背景注脚。
以上为【宿清源寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议