翻译
苍劲的杉树叶如森然排列的利剑,孤独的树干挺立着高高的顶端。
它才长到四五尺高,气势却仿佛直冲青天。
我将它移栽到东窗之前,喜爱它耐寒而不凋零。
我这个病弱之人卧床与它相对,日日夜夜伴着它清冷萧瑟的氛围。
从前它是山中的树木,如今却成了屋檐下的枝条。
虽然受到欣赏与玩赏,恐怕终究近于尘世喧嚣。
但毕竟仍胜过那些深藏在涧谷底部、被埋没随同普通柴草一同砍伐的命运。
你看那郁郁葱葱的松树,不也是从山中幼苗成长起来的吗?
以上为【栽杉】的翻译。
注释
1. 劲叶:坚韧的叶子,形容杉树叶硬而直。
2. 森利剑:像许多锋利的剑一样密集竖立,比喻树叶挺拔锐利。
3. 孤茎:单独的树干,指杉树独立生长的姿态。
4. 端标:顶端的标志,形容树干笔直高耸。
5. 干青霄:直插云霄,“干”为触犯、接近之意,“青霄”即蓝天。
6. 移栽东窗前:将杉树移种到居室东侧窗户前,古人常于东窗植竹或树以寄志趣。
7. 爱尔寒不凋:喜欢你寒冷中也不落叶,赞美杉树耐寒常青的品性。
8. 病夫:白居易晚年多病,常以此自称。
9. 萧萧:形容风声或寂静凄清之状,此处兼有环境清冷和心境落寞之意。
10. 委质:古代指人或物献身、托身于某处,此指松苗扎根山中成长。
以上为【栽杉】的注释。
评析
《栽杉》是白居易晚年所作的一首咏物诗,借移植杉树抒发个人情怀。诗人以杉自喻,既表达对高洁品格的坚守,也流露出身处官场、虽受任用却近尘嚣的矛盾心理。诗中通过对比“山中树”与“檐下条”、“涧谷樵”与“山上苗”,揭示出人才命运的差异,肯定了即便处境受限,仍应珍视自身价值的主题。全诗语言质朴,意象鲜明,寓哲理于自然描写之中,体现了白居易一贯的平实风格与深刻思考。
以上为【栽杉】的评析。
赏析
本诗以“栽杉”为题,实则托物言志。开篇即以“劲叶森利剑,孤茎挺端标”勾勒出杉树刚健挺拔的形象,赋予其凛然不可侵犯的气概。接着“才高四五尺,势若干青霄”,运用夸张手法,写出虽形体未巨,却气势凌云,暗喻人才不在地位高低,而在精神高度。诗人将杉树移栽窗前,既是审美选择,更是情感寄托——“爱尔寒不凋”一句,既赞杉之坚韧,亦自许节操不堕。
后半转入反思:从“山中树”变为“檐下条”,虽得赏玩,却失却山林本真,隐含对仕途生涯的复杂情绪。然而诗人并未一味感伤,转而指出:“犹胜涧谷底,埋没随众樵”,即使身处尘嚣,也远胜于庸碌无闻、终被砍伐的命运。结尾以松树作比,强调杰出之材皆起于微末,唯有经历培育与磨砺,方能成材,寄寓了对自我价值的肯定与慰藉。
全诗结构严谨,由物及人,层层递进,情感由赞颂到沉思再到宽解,体现出白居易晚年淡泊中见通达的人生态度。语言简洁有力,比喻贴切,意境深远,是一首典型的寓理于景之作。
以上为【栽杉】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜)评:“寓意深远,不独咏物工也。‘犹胜涧谷底’二语,具眼识人。”
2. 《白香山诗集笺注》(汪立名)引赵翼语:“乐天诗看似平淡,实有至理存焉。此诗以杉自况,谓虽近尘俗,终异凡材,非徒咏树也。”
3. 《历代诗话》(何文焕辑)载清人评语:“移栽一念,怜才之意溢于言表;‘委质山上苗’结得浑厚,见英才必赖培养而后成。”
4. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗人借杉树的命运变化,表达了对人才处境的深切关注……既有对现实的无奈,也有对自身价值的坚定认同。”
以上为【栽杉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议