车家采桑妇,雨来苦愁悲。
蔟蚕北堂前,雨冷不成丝。
西家荷锄叟,雨来亦怨咨。
种豆南山下,雨多落为萁。
而我独何幸,酝酒本无期。
及此多雨日,正遇新熟时。
开瓶泻尊中,玉液黄金脂。
忽然遗我物,谁复分是非。
是时连夕雨,酩酊无所知。
人心苦颠倒,反为忧者嗤。
翻译
采桑的农妇在风雨中辛勤劳作,心中充满忧愁与悲伤。她在北堂前养蚕,因连绵阴雨,蚕丝难以成形。西边的农夫扛着锄头,在雨中耕种,也满心怨叹。他本想在南山下种豆,却因雨水太多,豆苗多化为豆茎而无收成。而我却何其幸运,本无酿酒之约,却恰逢多雨时节,新酒正好成熟。打开酒瓶,美酒倾入杯中,如同玉液黄金般珍贵。手持酒杯赏玩已令人喜悦,品尝之后更觉滋味无穷。第一杯下肚,面色和悦;第二杯饮尽,愁眉舒展。接连畅饮四五杯,酒意酣畅,遍及四肢百骸。忽然间仿佛忘却一切外物,谁还去分辨是非对错?当时正值连日大雨,我酩酊大醉,浑然不觉。世人常颠倒本心,反而讥笑那些真正懂得忧乐之人。
以上为【效陶潜体诗十六首】的翻译。
注释
1. 效陶潜体:模仿陶渊明诗歌风格所作。陶潜即陶渊明,东晋著名隐逸诗人,以田园诗著称。
2. 车家采桑妇:指普通农家采桑养蚕的妇女。“车家”或为泛指,意为“这家”。
3. 苦愁悲:痛苦忧愁悲伤。形容农妇因雨无法正常劳作的困境。
4. 蔟(cù)蚕:将蚕安置于蚕蔟上,以便结茧。蔟,供蚕结茧的用具。
5. 雨冷不成丝:阴雨寒冷,蚕难以吐丝结茧。
6. 荷锄叟:扛着锄头的老农。
7. 怨咨:怨叹。咨,叹息。
8. 种豆南山下:化用陶渊明《归园田居·其三》“种豆南山下,草盛豆苗稀”诗意。
9. 落为萁(qí):豆类因水涝而腐烂,只留下豆茎。萁,豆茎。
10. 酝酒:酿酒。新熟:新酿的酒刚刚成熟。
以上为【效陶潜体诗十六首】的注释。
评析
此诗为白居易《效陶潜体诗十六首》之一,明显模仿陶渊明田园诗风,以质朴语言描写农事困苦与自身饮酒之乐,形成鲜明对比。诗人通过农妇采桑、农夫种豆受雨所困的艰辛,反衬自己闲适饮酒的安逸,流露出对隐逸生活的满足与对世情冷暖的反思。诗中“一酌发好容,再酌开愁眉”等句,既写酒之妙用,亦暗含借酒忘忧之意。末段“人心苦颠倒,反为忧者嗤”揭示世俗对超然者的误解,表达诗人对精神自由的追求与孤独感。全诗语言平实,意境深远,体现白居易晚年归心自然、效法陶潜的人生志趣。
以上为【效陶潜体诗十六首】的评析。
赏析
本诗采用对比手法,将农人因天灾而困顿的生活与诗人自身因酒得乐的闲适相对照,凸显出社会阶层与生活境遇的巨大差异。前八句写农妇采桑不成、老农种豆无收,细致描绘了农民在自然面前的无力与悲苦,体现出白居易一贯关注民生的现实主义情怀。后十二句转写自己饮酒之乐,从“开瓶泻尊”到“连延四五酌”,层层递进,生动展现酒带来的身心愉悦。尤其“一酌发好容,再酌开愁眉”两句,简洁传神,写出酒能解忧之效。而“忽然遗我物,谁复分是非”则进入物我两忘之境,颇有庄子“坐忘”之意,亦接近陶渊明“此中有真意,欲辨已忘言”的境界。结尾“人心苦颠倒,反为忧者嗤”点出主旨:世人执迷于功利是非,反而嘲笑那些超脱忧患、自得其乐的人,表达了诗人对世俗价值观的批判与对精神自由的坚守。全诗结构清晰,由外及内,由实入虚,语言朴素自然,深得陶诗神韵。
以上为【效陶潜体诗十六首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白氏效陶诸作,语淡而味深,虽不及陶之浑然天成,然亦得其清旷之致。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十三评此诗云:“前写农事之苦,后写饮酒之乐,非炫己之安逸,正见出处之不同。末二语感慨无穷,俗眼不识真乐,反嗤高怀,可为一叹。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗以农夫之怨雨,反衬己之喜雨,非自私也,乃示人生出处各适其性。‘酣畅入四肢’数语,写出酒中真趣,非强饮者所能知。”
以上为【效陶潜体诗十六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议