翻译
寂寞奔波的远方游子,苦读诗书三十年。
学业虽成却无人赏识,只得徒步来到京城长安。
长安城里多的是王侯显贵,英才俊士争相依附权门。
我侥幸跟随在宾客之后,得以跻身于贵族府邸之间。
东阁里摆着美酒佳酿,厅堂中奏响动听的管弦。
可为何我这个独坐角落的客人,面对此景却无法展露笑颜?
富贵者无忧无虑,主人整日欢愉自在。
贫贱之人却常怀忧悔,作客他乡的游子半夜叹息不断。
回去吧,回去吧!回到故乡去,即使贫穷也心安。
以上为【续古诗十首】的翻译。
注释
1. 栖栖:形容忙碌不安、奔波不定的样子,出自《论语·宪问》:“丘何为是栖栖者与?”
2. 远方士:指来自外地、远离家乡的读书人。
3. 入关:指进入长安城,古时长安位于函谷关以西,故称“入关”。
4. 长安:唐代都城,今陕西西安,政治文化中心。
5. 英俊竞攀援:才智出众的人争相依附权贵以求晋升。
6. 幸随众宾末:侥幸能跟随在宾客行列的末尾,指地位卑微。
7. 得厕门馆间:得以置身于贵族府邸之中。“厕”意为置身、列入。
8. 东閤(gé):古代贵族接待宾客的东厢房,常设宴款待宾客。
9. 向隅客:指孤独坐在角落、无人理睬的客人,典出《说苑·尊贤》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣。”
10. 归去复归去:叠用“归去”,加强语气,表达坚决离去的决心。
以上为【续古诗十首】的注释。
评析
这首诗通过一位寒士入京求仕却不得志的经历,深刻揭示了唐代社会阶层固化、人才选拔不公的现实。诗人以第一人称叙述,情感真挚,语言质朴,表达了对功名富贵的反思和对精神自由、内心安宁的向往。全诗结构清晰,由“读书”“入关”到“厕门馆”,再到“叹”“归去”,层层递进,情绪由压抑转为决绝,体现了白居易早期诗歌中典型的现实关怀与人道情怀。结尾“故乡贫亦安”一句,既是对现实的无奈退让,也是对心灵归宿的坚定选择,具有强烈的感染力。
以上为【续古诗十首】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,风格质朴自然,情感深沉内敛,典型体现白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。开篇以“栖栖远方士”起笔,立即将读者带入一个孤寂奔波的知识分子形象之中。“读书三十年”极言其勤学之久,然而“业成无知己”一句陡转,道出怀才不遇的悲凉。接下来写入京求仕的过程,“徒步来入关”凸显其清贫与执着。中间描写贵族生活的奢华——“旨酒”“管弦”,反衬诗人内心的孤寂与失落。“何为向隅客,对此不开颜”一句,既是自问,亦是控诉,将个体在权力场中的边缘处境刻画得淋漓尽致。后半部分转入心理描写,“富贵无是非”与“贫贱多悔尤”形成鲜明对比,揭示社会不公的本质。结尾连呼“归去复归去”,呼应陶渊明《归去来兮辞》的精神传统,表现出对官场虚浮生活的厌倦和对朴素人生的回归渴望。全诗语言平实而不乏警策,情感真挚而富有张力,是一首极具现实意义的抒怀之作。
以上为【续古诗十首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天早年诗多讽谕,此作感慨身世,语语沉痛,非徒模形写象者比。”
2. 《唐诗别裁集》卷八评:“通篇直抒胸臆,无一雕饰,而情味自深。‘归去复归去’二句,有渊明遗风。”
3. 《历代诗话》引宋代洪迈语:“乐天此诗,似平实而含怨怒,所谓‘怨而不怒’者也。”
4. 《养一斋诗话》卷五:“白氏此作,写寒士之困顿,如画如诉。‘向隅客’三字,写尽千古失意人心态。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗通过对自身遭遇的叙述,反映了中唐时期知识分子在仕途上的艰难处境,具有普遍的社会意义。”
以上为【续古诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议