陋巷孤寒士,出门苦恓恓。
虽云志气高,岂免颜色低。
平生同门友,通籍在金闺。
曩者胶漆契,迩来云雨睽。
正逢下朝归,轩骑五门西。
是时天久阴,三日雨凄凄。
近日多如此,非君独惨悽。
死生不变者,唯闻任与黎。
翻译
贫居在偏僻小巷中的寒门士人,出门时总是凄凉忧愁。
虽然胸怀高远志向,却难免神情卑微、面色羞惭。
往日曾是同窗好友,如今你已入仕为官,名列朝籍,身居华美的宫禁之中。
过去我们情如胶漆,亲密无间,而今却像云雨分离,形同陌路。
正巧遇到你退朝归来,车马簇拥在长安五门之西。
那时天空连日阴沉,已下了三天冷雨,凄冷不已。
我骑着跛脚的驴子避让道路站立一旁,你的肥壮骏马却迎风长嘶。
你回头望我,竟似忘却旧识,昂然占着沙石铺就的官道前行。
当年在洛阳时,我们同属贫贱之交,彼此扶持,共度艰难。
而今日在长安街头,虽对面相逢,却如隔云泥,地位悬殊。
近来世态多是如此,并非只有你一人让我感到悲痛凄凉。
生死不渝、始终如一的朋友,古来唯闻有任棠与范丹(或作黎),再难寻觅。
以上为【秦中吟十首 · 其四 · 伤友】的翻译。
注释
直歌其事:一作「略举其事」,一作「略举其事因」,一作「因直歌其事因」。
命为《秦中吟》:一作「命为《秦中吟》焉」。
1. 陋巷:偏僻简陋的小巷,语出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷。”指清贫生活。
2. 恓恓(xī xī):忧愁不安的样子。
3. 颜色低:指神情卑微,因身份低下而不敢抬头,面色羞惭。
4. 同门友:同出一师门的同学朋友。
5. 通籍:指记名于宫门簿籍,即入仕为官,可自由出入宫廷。金闺:原指金马门,汉代宫门名,后泛指朝廷或显贵官署。
6. 曩者:从前,以往。胶漆契:比喻友情深厚,如胶似漆不可分离。
7. 迩来:近来。云雨睽:喻关系破裂,如同云雨分离,各奔东西。
8. 下朝归:退朝回家。轩骑:高车骏马,指达官显贵的仪仗。五门西:唐代长安皇城有五座主要宫门,此处泛指皇宫附近。
9. 蹇驴:跛驴,比喻贫寒者的坐骑;与“肥马”形成鲜明对比。当风嘶:肥马迎风长鸣,象征权势者的得意张扬。
10. 任与黎:指东汉隐士任棠与名士范丹(字史云,或传作“黎”),二人贫贱相交,生死不变,为后世称颂的道义之交。一说“黎”为“范冉”(字史云)之误,或指“管鲍”之类,但此处特指任棠与范丹之谊。
以上为【秦中吟十首 · 其四 · 伤友】的注释。
评析
《伤友》是白居易《秦中吟十首》中的第四首,以对比手法揭示了士人阶层在仕途变迁中友情的脆弱与世态炎凉。诗人通过自身与昔日同窗在贫富、贵贱、地位上的强烈反差,表达了对功名利禄腐蚀人际关系的深刻批判。全诗情感真挚,语言质朴,结构清晰,由个人遭遇上升至普遍社会现象,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作理念。诗末借古贤典故收束,更凸显出对真挚友情的珍视与对现实的无奈叹息。
以上为【秦中吟十首 · 其四 · 伤友】的评析。
赏析
本诗以强烈的对比贯穿始终,从“陋巷孤寒士”与“通籍在金闺”的身份落差,到“蹇驴避路”与“肥马当风”的场景对照,再到“昔年洛阳社”与“今日长安道”的时空转换,层层推进,揭示出功名富贵对人性与友情的侵蚀。诗人并未直接指责友人变心,而是通过客观描写和冷静叙述,使情感更具冲击力。尤其“回头忘相识,占道上沙堤”一句,刻画细致入微——那回头一瞬的迟疑与最终的漠然前行,胜过千言万语的控诉。结尾引古贤典故,既是对理想友谊的追慕,也是对现实的无声批判。全诗语言平实却意蕴深远,典型体现白居易讽喻诗“其言直而切,其风雅而宽”的特点。
以上为【秦中吟十首 · 其四 · 伤友】的赏析。
辑评
1. 宋·洪迈《容斋随笔·续笔》卷十一:“白乐天《秦中吟》,皆指陈时政之失,言多恳切。如《伤友》一篇,写世情冷暖,贫贱之交不可恃,令人慨然。”
2. 明·胡震亨《唐音癸签》卷二十七:“《伤友》托贫士之怨,实刺仕路炎凉。‘对面隔云泥’五字,足括千古人心。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷八:“极写贵贱异势,昔亲今疏之状。末引任黎,见古人交道之难复,寓意深远。”
4. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山《秦中吟》十首,皆立意严正,辞气恳恻。《伤友》一篇,不责友之忘情,而叹世态之必然,尤为忠厚之至。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“此诗所伤,非止一友,乃伤整个士大夫阶层在仕途竞争中道德沦丧之象。‘近日多如此’一句,点破题旨,非独个人感慨,实具社会批判意义。”
以上为【秦中吟十首 · 其四 · 伤友】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议