翻译
上林苑中春光正好,风景宜人,洛桥一带道路平坦通畅。
人们踢着蹴鞠,尘土不扬;寒食节刚过,雨后初晴,空气清新如泼水洗过一般。
昨夜宿醉未消,头仍沉重,清晨出游却顿觉双眼明亮。
年岁渐老,虽已懒散省事,但春景依然撩拨起我多情的心绪。
遇见路人时犹豫伫立,寻花赏春则随意缓行。
骑着连钱骏马,口衔金勒,频频停驻;举起酒杯,在银制的酒罂上题诗抒怀。
官府所酿的美酒可惜不能带走,官妓也不必特意相迎。
我的舞姿远不及柳枝飘摇柔美,歌喉也比不上黄莺婉转动人。
故乡实在令人眷恋,怎可轻视这美好光阴?
三年来每逢寒食节,我都身在洛阳城中。
以上为【洛桥寒食日作十韵】的翻译。
注释
1. 洛桥:指洛阳天津桥,隋唐时期洛阳城中著名桥梁,横跨洛水。
2. 上苑:皇家园林,此处泛指洛阳宫苑一带风景优美之地。
3. 蹴毬:即蹴鞠,古代足球游戏,唐代盛行于宫廷与民间。
4. 泼火:指寒食节禁火之后重新举火,或形容雨后清新如水泼洒,一说“泼火”为寒食后清明举火之俗。
5. 宿醉头仍重:昨夜饮酒至醉,今晨头尚昏沉。
6. 春诱尚多情:春景诱人,虽年老仍动心生情。
7. 连钱:马匹毛色斑纹如铜钱相连,代指骏马。
8. 嚼金勒:指马嚼子闪亮,代指骑马出行。“嚼”通“齧”,马嚼子。
9. 凿落:酒器名,又作“凿络”“错络”,唐代流行的一种雕饰精美的酒杯,常以金银制成。
10. 府酝:官府酿造的酒;官娃:官妓,唐代官府宴会常有乐伎侍奉。
以上为【洛桥寒食日作十韵】的注释。
评析
此诗为白居易任河南尹期间在洛阳所作,描写寒食节当日游赏洛桥一带的情景。全诗以平实自然的语言,记述了节令风光、个人感受与仕宦生活片段,情感真挚而不失节制。诗人虽已步入中年,略显慵懒,但仍被春光打动,流露出对生活的热爱与对时光的珍惜。尾联点明“三年遇寒食,尽在洛阳城”,既含羁旅之思,亦有安于现状的坦然,体现了白居易“知足保和”的人生哲学。整体风格冲淡平和,属其闲适诗中的佳作。
以上为【洛桥寒食日作十韵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句写景叙事,后八句抒情议论,层次分明。首联以“风烟好”“道路平”总起,勾勒出洛阳春日的宜人景象。颔联“蹴毬尘不起,泼火雨新晴”尤为精妙,既写出节令特征(寒食清明之际),又通过动静结合展现节日气氛——人们嬉戏而不扬尘,雨后天清,洁净明朗,意境清新。颈联转入自身状态,“宿醉”与“晨游”对比,体现诗人虽慵懒却不失兴致。
“老慵虽省事,春诱尚多情”一句,是全诗情感枢纽,道出白居易晚年特有的生活态度:虽趋简静,却不拒春光。中间数联以“遇客”“寻花”“骑马”“饮酒”等细节,铺陈日常游赏之乐,语言质朴而富有画面感。
结尾由个人经历拓展至对光阴与乡愁的思考。“乡国真堪恋,光阴可合轻”二句,语浅意深,表达出对生命流逝的警醒。最后一句“三年遇寒食,尽在洛阳城”,看似平淡,实则蕴含漂泊之感与岁月流转之叹,以具体时间地点收束,余味悠长。全诗体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念,是其闲适诗风的典型代表。
以上为【洛桥寒食日作十韵】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗务在事迹切实,言语通俗,虽涉艳情,亦不伤雅。如此类诗,纪节候、述行乐,条理井然,自有风致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“白氏此作,语皆平实,而情景交融。‘泼火雨新晴’五字,写尽寒食后天气之清润。尾联不经意说出三年羁旅,最耐咀嚼。”
3. 《唐宋诗醇》卷二十五:“老去情怀,不废游赏,触物兴怀,皆成佳趣。‘春诱尚多情’一句,可见其胸次未衰。结语平实中见深情,非久历宦途者不能道。”
4. 《养一斋诗话》卷三:“香山七律,以气清意达胜。此诗无奇语,而节令、地势、人事、心绪一一照应,所谓‘看似寻常最奇崛’也。”
以上为【洛桥寒食日作十韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议