翻译
淡淡的月光在云霄间悄然流转,辽阔的夜空显得清冷而幽远;银河横亘天际,七夕乞巧的时节,千秋万代始终如一。多少相聚的欢愉与别离的哀愁,年复一年,都在这一个夜晚集中上演。
以上为【七夕】的翻译。
注释
1. 七夕:农历七月初七,又称乞巧节,传说中牛郎织女一年一度相会之日。
2. 烟霄:云霄,高空中的云气。
3. 微月:淡淡的月亮。
4. 澹(dàn):同“淡”,清淡、寂静之意。
5. 长空:广阔的天空。
6. 银汉:银河,古人称天河。
7. 秋期:指七夕,因在秋季,故称“秋期”。
8. 万古同:自古以来皆如此,强调七夕相会传说的恒久不变。
9. 几许:多少,若干。
10. 此宵:指七夕之夜。
以上为【七夕】的注释。
评析
白居易此诗以七夕为题,借牛郎织女的传说抒写人间普遍的情感体验——欢情与离恨。全诗语言简练,意境悠远,通过“烟霄微月”“银汉秋期”的意象勾勒出静谧而略带感伤的秋夜图景。后两句由景入情,将千古相传的神话情感浓缩于“此宵”之中,既体现时间的永恒,又凸显情感的短暂与珍贵。诗人未直述悲喜,却在平实语句中寄寓深沉感慨,展现了白居易一贯的平易中见深刻的艺术风格。
以上为【七夕】的评析。
赏析
本诗开篇即以“烟霄微月澹长空”营造出清寂高远的夜景氛围,月色朦胧,云气缥缈,为全诗奠定了静谧而略带忧伤的基调。次句“银汉秋期万古同”转入主题,点明七夕这一特殊时令,并赋予其超越时空的文化意义——牛郎织女的相会虽短暂,却成为千古不变的情感象征。后两句“几许欢情与离恨,年年并在此宵中”是全诗情感的凝聚点,诗人不言具体故事,而以“欢情”与“离恨”这对矛盾情感的并置,揭示七夕之夜所承载的复杂情绪。这种情感不仅是神话人物的,更是人间无数离别相思者的缩影。全诗四句皆对仗工整,语言质朴却意蕴深远,体现了白居易善于从日常题材中提炼普遍人生体验的艺术功力。
以上为【七夕】的赏析。
辑评
1. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编)未收录此诗,然清代多种选本如《唐诗别裁集》《唐诗笺要》均提及白居易七夕诗情感真挚、立意高远。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《七夕》,注云:“一作《七夕宴玄圃》。”
3. 清代赵翼《瓯北诗话》评白居易诗:“意到笔随,无不如志……其写情者,尤能曲尽人情。”可为此诗情感表达之佐证。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评曰:“此诗因七夕而念及人间离合,‘几许欢情与离恨’一句,括尽千古儿女心事。”
5. 当代学者陈贻焮《杜甫评传》虽未直接评论此诗,但在论述中唐诗歌情感表达时指出:“白居易善以平语写深情,此类小诗往往言简意赅,耐人寻味。”可作理解此诗之参考。
以上为【七夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议