翻译
枕头低软被子温暖,身体安适安稳;阳光照进房门,帐子却还未打开。
依然还存有青春时节的那份春日气息,时不时会短暂地来到梦境之中。
以上为【春眠】的翻译。
注释
1. 春眠:春天嗜睡,亦指春日安卧之态。
2. 枕低:枕头较低,形容睡姿舒适。
3. 被暖:被子温暖,点出季节为春寒未尽之时。
4. 身安稳:身体安适,心境平静,暗含年老闲居之态。
5. 日照房门:阳光照进房间,说明时间已不早,仍懒起贪眠。
6. 帐未开:床帐尚未卷起,进一步渲染慵懒安逸的氛围。
7. 少年春气味:指青春时期的朝气、情思或生活意趣。
8. 时时期:时常、常常之意。
9. 暂到:短暂出现,暗示回忆的片段性和不可久留。
10. 梦中来:青春气息只能在梦中偶尔回现,表达物是人非、年华已逝之感。
以上为【春眠】的注释。
评析
这首《春眠》是白居易晚年所作的一首小诗,语言平实自然,意境恬淡宁静,通过描写春日酣睡的情景,抒发了诗人对青春岁月的淡淡追忆与人生暮年的安然自得。全诗以“身安稳”为基调,突出老来生活的舒适与闲适,而末句“时时暂到梦中来”则悄然流露出对少年情怀的怀念,情感含蓄深沉,体现了白居易晚年诗风趋于平淡却意味悠长的特点。
以上为【春眠】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。前两句写实,描绘诗人春日高卧、安闲自在的生活状态:枕低被暖,日照房门而不起,尽显晚年生活的从容与满足。这种“身安稳”不仅是身体的舒适,更是心灵的安宁,反映出白居易历经宦海沉浮后归于平淡的心境。后两句笔锋一转,由实入虚,从现实转入梦境,透露出对青春岁月的眷恋。“少年春气味”并非具体事件,而是一种精神气息、生命活力的象征。它“时时暂到梦中来”,说明这种怀念并非强烈悲慨,而是如春风拂面,轻轻掠过心间,留下一丝温柔回响。全诗语言质朴,却蕴含深情,正所谓“淡语皆有味,浅语皆有致”,是白居易晚年“闲适诗”的典型风格。
以上为【春眠】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评白居易诗:“直摅胸臆,自然成文,而哀乐之情,具见言外。”此诗正体现其“直抒”而“情在言外”之妙。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极浅近,意自悠然,晚岁情怀,尽于此等处见之。”
3. 《唐人绝句精华》评曰:“此诗写老来安适,而不忘少壮风情,语似平淡,实含深情。”
4. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注)指出:“此诗作年无考,然观其意态安详,当为晚年退居洛阳时所作。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》评此诗:“通过春眠这一生活细节,表现了诗人晚年生活的宁静和对往事的淡淡追思,耐人寻味。”
以上为【春眠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议