翻译
山村中的杏花与野外的桃花盛开,繁茂如雪,这般美景令过往行人目不暇接;然而行人并未沉醉,那么这些花又是为谁而开呢?幸而遇见了永宁县的卢明府(县令),他引领我来到花前,殷勤劝我饮上一杯。
以上为【过永宁】的翻译。
注释
1. 过:经过,路过。
2. 永宁:唐代县名,属河南府,今河南省洛宁县一带。
3. 村杏野桃:山村的杏花和野外的桃花,泛指乡间春花。
4. 繁似雪:形容花开繁盛,颜色洁白如雪。
5. 行人:旅途中的人,此处指诗人自己。
6. 不醉:未被美景所陶醉,亦可理解为无心欣赏。
7. 为谁开:反问语气,暗示美景无人共赏,隐含寂寞之情。
8. 赖逢:幸而遇到。“赖”意为依赖、幸亏。
9. 山县:地处山间的县邑,指永宁县。
10. 卢明府:姓卢的县令。“明府”为唐代对县令的尊称。
以上为【过永宁】的注释。
评析
此诗为白居易途经永宁时所作,以简练自然的语言描绘春日山野繁花似锦的景象,并借景抒情,表达旅途中的孤寂与偶遇友人带来的慰藉。前两句写景,突出自然之美与行人心境之间的反差——花虽盛放,行人却无心沉醉,暗含羁旅之愁;后两句转写人事,通过“赖逢”与“引我”等词,体现对友人款待的感激之情。全诗情景交融,语言平易而意蕴悠长,体现了白居易诗歌“浅切平易”的典型风格。
以上为【过永宁】的评析。
赏析
这首小诗结构精巧,前两句写景,后两句叙事抒情,形成鲜明转折。首句“村杏野桃繁似雪”以比喻手法写出春日山野百花争艳的盛景,“繁似雪”三字既状其色,又显其量,极具画面感。次句“行人不醉为谁开”笔锋一转,由景入情,用设问方式揭示内心孤寂——纵然风景如画,独行之人却难生欢愉,花开花落,似乎失去了意义。这种“美景无情”的对比,加深了诗意的张力。第三句“赖逢山县卢明府”引入人物,使情绪由低沉转向温暖,“赖”字点出偶然相遇的珍贵。结句“引我花前劝一杯”以具体行动收束,既回应前文“不醉”之憾,又展现人情之暖。全诗语言朴素,情感真挚,于寻常见深情,是白居易晚年闲适诗风的代表作之一。
以上为【过永宁】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《过永宁》。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评白居易绝句多“率意而成,自有天然之致”,可为此诗风格注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易外放期间所作山水行旅诗,“往往因事兴感,触景生情,语近而意远”,与此诗情境相符。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》对此诗有校勘与简要注释,认为此诗作于白居易晚年退居洛阳时期,可能为游历途中所作。
5. 《唐五代诗鉴赏辞典》类书未见专条赏析,然多部白居易选本将其列为反映其“平易近人”风格的典型短章。
以上为【过永宁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议