翻译
清晨寒风卷起尘土,弥漫在宽阔的道路上,驿站的快马与使者乘坐的轻车都急速飞驰。大家一同笑着,连我这乘着竹轿(篮舁)的人也被称作使者,每日疾驰一驿之程,奔赴东都洛阳。
以上为【奉使途中戏赠张常侍】的翻译。
注释
1. 奉使:奉命出使。指接受朝廷派遣执行公务。
2. 戏赠:带有玩笑、调侃意味的赠诗,多用于友人间的酬答。
3. 张常侍:指张籍,曾任尚书郎、国子司业,后官至秘书少监,常侍为尊称,或泛指近臣。
4. 早风:清晨的风,点明出发时间之早。
5. 长衢(qú):宽阔的大道。衢,四通八达的道路。
6. 驿骑:驿站传递文书或接送官员的快马。
7. 星轺(yáo):古代使者所乘的车。星指如流星般迅疾,轺为轻便小车。
8. 篮舁(yú):竹制轿子,用人力抬行,形似篮筐,故称。此处指诗人所乘之交通工具。
9. 称使:被称为使者。含有自嘲意味,因乘篮舁者通常非正式使节。
10. 一驿:古代驿站之间相距约三十里,一驿即一日行程。东都:指洛阳,唐代两京之一。
以上为【奉使途中戏赠张常侍】的注释。
评析
此诗为白居易在奉命出使途中所作,以轻松诙谐的笔调描写旅途情景,透露出诗人对官场差遣的自嘲与洒脱态度。诗中“共笑篮舁亦称使”一句尤为精彩,既表现了诗人对自己身份的调侃,也暗含对当时官僚体制中形式重于实质现象的讽刺。全诗语言质朴自然,节奏明快,寓庄于谐,在唐代使行诗中别具一格。
以上为【奉使途中戏赠张常侍】的评析。
赏析
本诗虽短,却意趣盎然。首句“早风吹土满长衢”描绘出清晨赶路的实景:风沙扑面,道路扬尘,凸显旅途艰辛。次句“驿骑星轺尽疾驱”进一步渲染紧张氛围,众多官方信使策马飞驰,突出公务紧急之状。而第三句笔锋一转,“共笑篮舁亦称使”,以“笑”字带出诙谐情绪——诗人乘着简陋的竹轿,竟也被冠以“使者”之名,与前句的威仪形成鲜明对比,自嘲中见旷达。结句“日驰一驿向东都”看似平淡叙述,实则暗含反讽:纵是轻车快马,也不过日行一驿,与“疾驱”对照,更显出行役之缓慢与无奈。全诗在对比与反差中完成对官场现实的微妙批判,展现了白居易一贯的平易近人而又深具洞察的艺术风格。
以上为【奉使途中戏赠张常侍】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗如邻家翁说事,语浅而味长。”此诗正得其旨。
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批:“语极俚俗,而意自风致,白体之妙在此。”
3. 《唐诗别裁集》评:“以戏语写宦情,不减晋人清谈之趣。”
4. 《养一斋诗话》云:“‘共笑篮舁亦称使’七字,写出仕途苟且之态,谑而不虐。”
5. 《读雪山房唐诗序例》称:“香山诸使行诗,多寓讥讽于谈笑间,此类是也。”
以上为【奉使途中戏赠张常侍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议