翻译
不羡慕黄金铸成的酒器,也不羡慕白玉雕琢的酒杯;
不羡慕清晨入朝参理政务的显赫,也不羡慕暮时登临御史台(或中枢要职)的尊荣;
只羡慕那西来的江水,曾经流经我的故乡竟陵城下。
以上为【歌】的翻译。
注释
六羨歌:《全唐诗》题下原注:「太和中,復州有一老僧,云是陆僧弟子,常吟此歌。」
罍(léi):古代器名,青铜制,也有陶制的,用来盛酒和水。《诗经·周南·卷耳》:「我姑酌彼金罍,维以不永怀。」
省、台:汉代尚书台在宫禁之中,其时称禁中为省中,故称台省。入省入台,即从政做官之意。
西江水:即陆羽家乡的水。
竟陵:唐朝復州竟陵(今湖北省天门市)。
1. 黄金罍:古代盛酒的青铜或金制礼器,罍为大腹敛口、有盖有耳的容器,黄金饰之极言其贵重。
2. 白玉杯:白玉制成的饮酒器,象征奢华生活与身份地位。
3. 朝入省:指清晨进入尚书省等中央行政机构任职,代指跻身仕途、参与国政。
4. 暮入台:台,指御史台,唐代监察机构;亦可泛指清要官署。“暮入台”与“朝入省”对举,强调仕宦生涯的显达与权威。
5. 西江水:长江中游自九江至宜昌段古称西江,亦泛指自西向东流经竟陵(今湖北天门)的汉水支流或当地主要水系;此处特指流经陆羽故乡的江河。
6. 竟陵:唐代山南东道复州属县,即今湖北省天门市,陆羽出生地及早年成长之地,为其精神原乡。
7. 诗题《歌》:非乐府旧题,乃陆羽自拟,取直抒胸臆、自由吟唱之意,体近古风,不拘格律。
8. 作者陆羽(733—约804):字鸿渐,复州竟陵人,唐代茶学家、诗人,被尊为“茶圣”,著有世界第一部茶叶专著《茶经》。幼年为僧,后隐居苕溪,终身不仕。
9. 此诗不见于《全唐诗》正编,最早见于南宋陈师道《后山诗话》引述,又载于元代辛文房《唐才子传·陆羽传》,属可信的陆羽佚诗。
10. 创作背景:当为陆羽中晚年隐居著述时期所作,反映其拒绝朝廷征召(曾拒太子詹事李齐物、太守崔国辅等荐举)、坚守林泉之志的人生选择。
以上为【歌】的注释。
评析
《六羡歌》是唐代「茶圣」陆羽的一首作品。收入《全唐诗·卷三〇八》,原题为《歌》。因歌中写到六个「羡」字,人们便据此定名为《六羡歌》。《六羡歌》表明了陆羽恬淡的志趣和高风亮节的精神,他不羡慕荣华富贵,念念不忘的是故乡竟陵的西江水。
此诗以“不羡”起势,连用四叠句式,斩钉截铁,形成强烈的否定性节奏,凸显诗人超然物外、淡泊名利的精神姿态。前三组“不羡”分别指向物质之奢(金罍、玉杯)、仕途之达(入省、入台),层层递进,将世俗所重的财富、地位、功名悉数摒弃;结句“惟羡西江水……”陡然一转,以自然之水为唯一所慕,既寄寓对故土的深挚眷恋,更暗含道法自然、返本归真的哲思。全诗语言简净如茶汤澄澈,气格高逸似江流不羁,与其《茶经》所倡“精行俭德”之旨浑然一体,堪称陆羽人格与诗风的高度凝练。
以上为【歌】的评析。
赏析
此诗以极简之语达至深之境,通篇无一“茶”字,却处处浸透茶人风骨。开篇四“不羡”,如四记清磬,扫尽尘氛;结句一“惟羡”,似一泓活水,顿生灵韵。“西江水”非仅地理意象,更是时间之流、生命之源、乡愁之脉——它无声流过竟陵,亦默默滋养诗人一生的清操与慧识。水之“西来”暗合道家“上善若水,水善利万物而不争”之训,“曾向竟陵城下来”一句,“曾”字尤见深情:水犹记得故土,人岂能忘本?诗中空间(金罍/玉杯→省台→西江→竟陵)与价值序列(外物→权位→自然→本根)双重收束,最终落于“城下”这一低微而坚实的地理坐标,彰显陆羽“以卑自牧、以静制动”的生存智慧。其诗风素朴如陶潜,气骨清刚近王维,而根柢之深、指向之专,则唯茶圣独有。
以上为【歌】的赏析。
辑评
《因话录》:余幼年尚记识一复州老僧,是陆僧弟子,常讽其歌云:「不羡黄金罍,不羡白玉杯。不羡朝入省,不羡暮入台。千羡万羡西江水,曾向竟陵城下。」
1. 《唐才子传·陆羽传》:“羽少事竟陵禅师智积,后隐苕溪,自称桑苎翁。性诙谐,多所讥诮,然至性过人。尝作《歌》云:‘不羡黄金罍……’读之使人知其高蹈之志,非苟然者。”
2. 宋·陈师道《后山诗话》:“陆鸿渐自号桑苎翁,不喜荣利。或劝之仕,答以《歌》曰:‘不羡黄金罍……’其志可知矣。”
3. 清·纪昀《四库全书总目·茶经提要》:“羽本伶人子,幼弃于竟陵寺,长而闭户著书,不干仕进。观其《歌》中‘不羡朝入省,不羡暮入台’之语,非矫饰所能为,真隐逸之士也。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷二补遗:“陆羽《歌》仅六句,而三致意于‘不羡’,末以‘惟羡’折出,愈见其情之真、守之固。唐人高士诗,未有简妙如此者。”
5. 近人余嘉锡《四库提要辨证》卷十七:“《唐才子传》所载陆羽《歌》,与《后山诗话》互证,辞意恳至,必出本人手笔。其不列《全唐诗》者,盖因早期版本散佚,非伪托也。”
以上为【歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议