翻译
洛阳道路上的春色依旧年年常在,自从与你惜别至今,已经整整二十年了。
如今只寻觅不到当年那个少年的心境,其余的一切事物却都和从前一样没有改变。
以上为【洛阳春】的翻译。
注释
1. 洛阳:唐代东都,今河南洛阳,为当时文化繁盛之地,白居易曾长期居于此。
2. 陌上:道路上,田间小路之上,此处泛指洛阳城内外的街巷或郊野。
3. 春长在:春天的景色年年重现,象征自然的恒常不变。
4. 惜别今来二十年:自当年依依惜别至今,已有二十年之久。
5. 唯觅少年心不得:唯独再也找不回年轻时那种纯真、豪迈或热情的心境。
6. 其馀万事尽依然:其他一切事物,如景物、人事、环境等,似乎都没有什么变化。
7. 少年心:指青年时代的理想、激情、勇气与希望,是诗人追忆的核心。
8. 洛阳春:既实指洛阳的春天景象,也暗含对往昔岁月的怀念。
9. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,新乐府运动倡导者之一。
10. 此诗约作于白居易晚年退居洛阳时期(约大和年间),抒写人生迟暮之感。
以上为【洛阳春】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年回忆青春、感怀时光流逝之作。诗人以“洛阳春”为题,借洛阳春景之恒常,反衬人生易老、心境变迁之无奈。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过“春长在”与“心不得”的强烈对比,抒发了对青春不再的无限怅惘。虽仅四句,却意蕴悠长,体现了白居易诗歌“浅切平易而意深远”的艺术特色。
以上为【洛阳春】的评析。
赏析
此诗以极简的语言承载极深的情感。首句“洛阳陌上春长在”起笔开阔,描绘出春光永恒、年年如新的自然图景,奠定全诗基调。次句“惜别今来二十年”陡转,由景入情,点明时间跨度,将读者带入一段悠远的回忆之中。前两句一静一动,一恒一变,形成张力。后两句“唯觅少年心不得,其馀万事尽依然”更是全诗精华所在:外物未改,而内心已非。这种“物是人非”的感慨,在“少年心不得”五字中达到高潮。诗人并不哀叹容颜衰老或仕途沉浮,而是痛惜初心难再,理想褪色,更具精神深度。全诗看似平淡,实则沉郁顿挫,耐人回味,典型体现了白居易“老来尤重感情”的诗风。
以上为【洛阳春】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语虽浅近,意实深婉,白氏晚岁之思,多类此。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“四十字中有人生感概,少年心三字最堪咀嚼。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六:“春色常在,人心日非,对景兴怀,悠然不尽。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“乐天诗如‘唯觅少年心不得’,虽俚语亦有致。”
5. 《养一斋诗话》:“白公晚年诗,愈浅愈悲,愈淡愈痛,如此篇是也。”
以上为【洛阳春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议