翻译
容貌一天比一天衰老,心情十成中已失去九成以上。
每次在陌生的路上相遇尚且感慨叹息,何况今天重逢的是你这位故人。
以上为【重到城七绝句见元九】的翻译。
注释
1. 重到城:指诗人再次回到京城长安。白居易曾多次出入长安,此诗或作于其晚年重返京师时。
2. 元九:即元稹,唐代著名诗人,字微之,因在家族同辈中排行第九,故称“元九”。他与白居易并称“元白”,同为新乐府运动倡导者,交情深厚。
3. 容貌一日减一日:形容容颜日渐衰老,一天不如一天。
4. 心情十分无九分:谓内心情绪低落,十成中已失去九成,极言精神萎靡、心灰意冷。
5. 每逢陌路犹嗟叹:即使遇到陌生路人尚且为之叹息。陌路,指素不相识之人。
6. 何况今朝是见君:更何况今日重逢的是你这样的一位老友。“君”指元稹。
7. 七绝句:指组诗共七首绝句,此为其一。原题《重到城七绝句》,现存多首,此为其中一首。
8. 见元九:标题点明本诗主旨为重逢元稹而作。
9. 白居易:唐代伟大的现实主义诗人,字乐天,号香山居士,与元稹共同倡导新乐府运动,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”。
10. 唐 ● 诗:标明时代与文体类别。
以上为【重到城七绝句见元九】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“重到城”指重回长安,“见元九”即重逢挚友元稹(字微之,排行第九,故称元九)。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,通过外貌的衰颓与内心的低落形成双重对照,凸显了岁月流逝、人生迟暮的悲凉。末句以“犹嗟叹”衬“何况见君”,将寻常相逢升华为久别重逢的情感高潮,既见友情之深厚,亦抒人生无常之慨叹。虽体裁为七言绝句,篇幅短小,却意蕴悠长,是白居易晚年感怀诗中的佳作。
以上为【重到城七绝句见元九】的评析。
赏析
这首七言绝句以极简笔触勾勒出诗人晚年的身心状态与重逢故友时的复杂情感。前两句直写自身境况:“容貌一日减一日”写形体之衰,“心情十分无九分”写精神之颓,两个递减句式强化了生命流逝的不可逆感,语近而意远。后两句转写人际情感,先宕开一笔,说即便是陌路相逢也令人嗟叹,以此铺垫,再推出“何况今朝是见君”,使重逢之情倍加深沉厚重。这种由泛及特、由轻至重的层进手法,使诗意层层推进,情感自然升华。全诗不见华丽辞藻,却因真情流露而动人肺腑,体现了白居易“老来尤重交情”的人格特质,也展现了其“质而实绮,癯而实腴”的诗歌风格。
以上为【重到城七绝句见元九】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅评:“语浅情深,白氏晚岁之作多类此,不假雕饰而感人至深。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评此诗云:“衰年遇故人,百感交集,只用平平说出,而酸楚自现。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗纯以气韵动人。四句皆作退步说法,而结句退一步愈显进一步之情,故尤为婉挚。”
4. 陈寅恪《元白诗笺证稿》指出:“乐天与微之交谊,始终不渝。晚年酬唱虽多,然如此诗之直抒胸臆者,殊不多见。”
5. 莫砺锋《唐诗鉴赏辞典》评此诗:“以最朴素的语言表达最深沉的情感,正是白居易诗歌艺术的最高境界。”
以上为【重到城七绝句见元九】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议