翻译
月落西窗,猛然惊醒,人生如此匆匆短暂。
乌黑的鬓发松散低垂,凝望着那双如秋水般清澈的眼睛。
告诉你啊,告诉你啊,不要再向人世间去整理容颜与心绪。
以上为【如梦令】的翻译。
注释
1. 如梦令:词牌名,原名《忆仙姿》,后因苏轼改用《如梦令》得名,单调,三十三字,五仄韵。
2. 落月西窗:月亮西沉至窗边,暗示夜尽天将明,亦象征时光流逝。
3. 惊起:突然惊醒,或为梦醒,或为心有所感而觉醒。
4. 好个匆匆些子:“好个”意为“真是”,“些子”即“一些”,合指人生短暂匆忙。
5. 髩(bìn):同“鬓”,耳旁的头发。
6. 亸(duǒ)轻松:亸,下垂;轻松,松散低垂的样子,形容睡起之态。
7. 凝了一双秋水:凝望那清澈如秋水般的双眼,喻美人或内心澄明之人。
8. 告你:反复呼告,加强语气,表达急切劝诫之意。
9. 休向人间整理:不要再在人世间执着于修饰外表或经营俗务,隐含出世思想。
10. 整理:此处既可指梳妆打扮,也可引申为对人事、情感的刻意经营。
以上为【如梦令】的注释。
评析
《如梦令》为词牌名,此作托名白居易,然考其风格与用语,实非唐代白居易所作。白居易现存作品中并无此词,且“如梦令”一调盛行于五代、宋代,尤以李存勖、李清照等人为代表,唐时尚未流行。因此,该词应为后人伪托或误归。内容描写夜醒之后对人生短暂的感慨,以及对红尘俗事的厌倦与超脱之思。语言简练,意境清冷,带有浓厚的出世情绪。虽情感真挚,但格调略显空泛,缺乏白诗一贯的平实深切与社会关怀。
以上为【如梦令】的评析。
赏析
本词以夜醒为切入点,通过“落月西窗”的意象营造出孤寂清冷的氛围,瞬间唤起对生命短暂的警觉。“好个匆匆些子”一句口语化却极具张力,道出人生无常的深切体悟。接着转写自身形貌——“鬒鬓亸轻松”,既是睡起的真实写照,也暗喻身心的疲惫与放任。而“凝了一双秋水”则陡然提升意境,由外在转向内在,或是自省,或是凝视所爱之人,使情感层次更加丰富。结尾连用两个“告你”,语气急促,似有顿悟后的劝诫,劝人放下尘劳,莫再执着于人间种种“整理”之事,颇具禅意。全词短小精悍,意象跳跃,情感由惊觉到凝思,再到超脱,结构紧凑,余味悠长。然其语言风格与白居易平易近人、关注现实的诗风相去甚远,更近于宋以后文人词的笔调。
以上为【如梦令】的赏析。
辑评
1. 《全唐五代词》未收录此词,亦未见于《白氏长庆集》及历代可信文献。
2. 清代《词综》《唐宋诸贤绝妙词选》等重要词选均无此词记载。
3. 现代学者王兆鹏《唐宋词汇评》中无相关条目,未见权威研究引用。
4. 百度百科、部分网络平台称此作为白居易词,但无原始出处支持,疑为当代伪作或误录。
5. “如梦令”词牌始于五代后唐庄宗李存勖,白居易卒于会昌六年(846年),早于此调定型时间,故不可能创作此调。
6. 白居易现存词作极少,仅《花非花》《长相思》等数首,风格朴素自然,与此词之婉约空灵不符。
7. 此词语言中“些子”“亸轻松”等用法不见于白诗常见语汇,更似宋元以后口语影响下的拟作风格。
8. “休向人间整理”一句哲理性强,但表达方式近于明清语录体,非唐代典型诗思。
9. 目前可查古籍数据库(如《四库全书》《中国基本古籍库》)均未收录此词。
10. 综上所述,此词极大概率非白居易所作,系后人托名之作,不应列入其文学遗产。
以上为【如梦令】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议