翻译
花期推迟了一个月,比正常的开放时间晚了半年。
在秋末时节才绽放出红色的花朵,翠绿的枝叶几乎遮蔽了黄昏的天空。
白露点点滴落却未能使它凋零,凉风吹拂反而让它更加鲜丽。
当它开花已过时节,谁还会去关注呢?只有我和你(皇甫郎中)还怜惜它。
以上为【对晚开夜合花赠皇甫郎中】的翻译。
注释
1. 晚开夜合花:指开花时间较晚的夜合花。夜合花,又称合欢花,通常白天开放、夜晚闭合,此处特指一种延迟至秋天才开的变种或特殊状态。
2. 移晚校一月:推迟了一个月。“校”通“较”,比较之意,即比正常时间晚了一个月。
3. 花迟过半年:花期比常规晚了半年,极言其迟。
4. 秭秋日:即“杪秋”,指秋末,农历九月前后。
5. 翠合欲昏天:翠绿的叶子茂密交织,几乎遮蔽了黄昏的天空。“合”指枝叶交错,“欲昏天”形容浓荫蔽日之景。
6. 白露滴未死:虽已降下白露(秋季寒凉之象),但花仍未凋谢。
7. 凉风吹更鲜:凉风非但没有摧残花朵,反而使其更加鲜艳。
8. 后时:错过时机,指花开之时已非赏花佳期。
9. 唯我与君怜:只有我和你(皇甫郎中)还对它心怀怜爱。
10. 皇甫郎中:指皇甫曙,时任郎中,白居易友人。二人有诗文往来,关系友善。
以上为【对晚开夜合花赠皇甫郎中】的注释。
评析
此诗借“晚开夜合花”这一特殊植物现象,抒发诗人对迟暮之才、不合时宜之美的深切同情与自我写照。夜合花通常昼开夜合,而此花却“晚开”,违背常规,象征那些生不逢时、才华被埋没的人。白居易以花自喻,感叹世态炎凉,唯知己者能共赏孤芳。全诗语言简练,意境清冷,情感真挚,在咏物中寄寓人生感慨,体现其一贯的平实而深情的诗风。
以上为【对晚开夜合花赠皇甫郎中】的评析。
赏析
本诗为典型的托物言志之作。诗人选取“晚开夜合花”这一非常态自然现象作为吟咏对象,赋予其深刻的人格寓意。首联以“移晚校一月,花迟过半年”起笔,强调其反常的迟开特性,造成悬念。颔联描写花开之景:“红开杪秋日,翠合欲昏天”,色彩对比鲜明,红花点缀于深秋浓绿之中,具有一种孤寂而倔强的美感。颈联进一步刻画其生命力:“白露滴未死,凉风吹更鲜”,突出其不畏寒凉、愈挫愈勇的特质,暗含赞美之意。尾联转入抒情:“后时谁肯顾,唯我与君怜”,由花及人,感叹世人趋时逐利,唯有知音才能欣赏迟暮之美。整首诗结构紧凑,由物及情,层层递进,语言朴素而意蕴深远,充分展现了白居易善于从日常景物中发掘哲理与情感的艺术功力。
以上为【对晚开夜合花赠皇甫郎中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《答皇甫郎中对晚开夜合花见赠》。
2. 宋代洪迈《万首唐人绝句》选录此诗,归入“感兴”类,视其为寄托之作。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“借花自况,语浅情深,晚节之感,知己之思,俱见言外。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)指出:“此诗当作于大和年间,诗人退居洛阳时,与皇甫曙唱和之作。‘晚开花’或影射自身年高而仍有用世之心。”
5. 日本古典文献《本朝续文粹》引此诗,称其“辞简而意远,得风人之遗”。
以上为【对晚开夜合花赠皇甫郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议