翻译
含泪辞别故乡,漂泊远行。
在无边的绿野之中,春天将尽,我这孤独的游子倍感凄清。
策马登上丘陵地带,道路高低不平。
春风拂动棠梨花,偶尔传来一声鸟啼。
那荒芜的古墓埋葬的是哪个时代的人?无人知晓他的姓名。
他早已化为路旁的尘土,年年春来,青草依旧生长。
见此情景忽然有所领悟:如今我为何还要如此奔忙劳碌?
以上为【续古诗十首】的翻译。
注释
1. 掩泪:强忍泪水,形容离别时悲痛之情。
2. 飘飖(yáo):同“飘摇”,形容漂泊不定、行踪无依。
3. 孤客:孤独的旅人,诗人自指。
4. 丘陇:即丘陵,坟墓亦可称“陇”,此处兼有地形与墓地之意。
5. 路不平:既指实际道路崎岖,也暗喻人生仕途或命运多舛。
6. 棠梨花:一种野生梨树开的花,春日开放,白色,常生于山野路边。
7. 古墓何代人:不知墓主为哪个朝代之人,强调时间久远、人事湮灭。
8. 化作路傍土:指死者已成尘土,融入路边泥土之中。
9. 年年春草生:春草岁岁重生,反衬人生短暂,生死无常。
10. 营营:原意为忙碌奔波,此处指为名利等世俗事务而劳心费神。
以上为【续古诗十首】的注释。
评析
这首诗是白居易《续古诗十首》中的一首,借旅途所见之景抒发人生感慨。诗人以“别乡远行”起笔,奠定孤寂基调;继而通过描绘春尽时分的荒野、古墓与春草,引出对生命短暂、功名虚妄的深刻体悟。全诗语言质朴自然,意境苍茫,情感由外物触发而内省,最终归于对人生意义的反思,体现了白居易一贯关注现实、重视内心省察的诗歌风格。
以上为【续古诗十首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由叙事到写景,再转入哲理感悟,层层递进。开篇“掩泪别乡里”即渲染出浓重的离愁,为全诗定下感伤基调。“茫茫绿野中,春尽孤客情”以广阔空间与时节转换映衬个体孤独,极具画面感与感染力。中间四句写途中所见:丘陇、歧路、风中棠梨、孤鸟啼鸣,意象萧疏,烘托出旅途的艰辛与内心的落寞。古墓一段尤为深沉,生死对比强烈——昔日人物早已湮没无闻,唯余春草年年复生,自然永恒而人生须臾。结尾“感彼忽自悟,今我何营营”点明主旨,由外物触发顿悟,表达对世俗奔竞的怀疑与超脱之思。这种由景入情、由情入理的写法,正是白居易“讽谕诗”常见的思维路径,然此诗更偏重个人体验,带有浓厚的哲理抒情色彩。
以上为【续古诗十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百二十七收录此诗,题为《续古诗十首·其三》,列为组诗之一,可见其在白氏诗作中的序列地位。
2. 宋代洪迈《容斋随笔》虽未直接评论此诗,但多次引用白居易诗句讨论人生感悟与自然哲理,与此诗主题相契。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评白居易诗“坦易中自有深味”,此类由旅途见闻引发人生思索之作,正体现其“深味”所在。
4. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出,白居易《续古诗》多拟古讽今,借古喻今,此诗虽未明言时事,然“营营”之叹实含对仕途奔竞的反省,与其贬谪后心境相符。
5. 当代学者谢思炜《白居易诗集校注》认为此组诗受阮籍《咏怀》影响,以简淡之语写深远之思,此首尤见“因物兴感,触景生悟”之妙。
以上为【续古诗十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议