翻译
我遥望故乡,思念断肠,又能如何?楚地的水、吴地的山,相隔万里有余。今天借着你北归的机会,请代我探访徐州的兄弟,捎去几行思乡的泪水和一封家书。
以上为【江南送北客因凭寄徐州兄弟书】的翻译。
注释
1. 江南:长江以南地区,此处指白居易当时任职或居住之地。
2. 北客:北归之人,即从南方返回北方的旅人。
3. 凭寄:托人转交、捎带。
4. 徐州兄弟:白居易的兄弟当时居于徐州,徐州为其祖籍或家族聚居地之一。
5. 故园:故乡家园,指诗人思念的家乡。
6. 望断:极目远望直至视线尽头,形容思念之切。
7. 欲何如:又能怎么样呢?表达无奈之情。
8. 楚水吴山:泛指江南地区的山水,“楚”“吴”为古代地域名称,此处代指南方。
9. 万里馀:一万余里,极言距离遥远。
10. 一封书:一封家信,古人常以“书”指书信。
以上为【江南送北客因凭寄徐州兄弟书】的注释。
评析
这首诗是白居易在江南任职期间,托北归友人代为问候徐州家乡兄弟所作的一首寄情之作。全诗语言质朴真挚,情感深沉内敛,通过“望断”“万里馀”等词句,凸显出诗人与故乡、亲人的遥远距离和深切思念。末两句以“数行乡泪一封书”收束,将无形的乡愁具象化为可传递的书信与泪水,极富感染力。此诗虽短,却层次分明,由远望到托付,由情感到行动,体现了白居易一贯的平实而深情的诗风。
以上为【江南送北客因凭寄徐州兄弟书】的评析。
赏析
此诗为五言绝句,结构紧凑,感情层层递进。首句“故园望断欲何如”直抒胸臆,写诗人对故乡的深切思念,然而望而不见,徒留怅惘。“欲何如”三字道尽无奈与哀伤。次句“楚水吴山万里馀”以景衬情,用“楚水吴山”点明自身所处之遥远南方,与“万里馀”结合,强化空间阻隔之感。第三句转折,因“北客”之来而生希望,“今日因君访兄弟”将个人情感转化为具体行动——托人探望亲人。结句“数行乡泪一封书”尤为动人,将抽象的乡愁凝练为“泪”与“书”两个意象,既见情感之真挚,又显行为之恳切。全诗无华丽辞藻,却感人至深,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义精神。
以上为【江南送北客因凭寄徐州兄弟书】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题下注:“一作《江南逢北客,因寄徐州兄弟》。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评白居易五绝云:“语浅情深,音节琅然,近人易晓而感人者多。”可为此诗风格之注脚。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评此诗,但指出白居易“每于羁旅之中,寄情家国兄弟”,此类诗作“皆本于性情,不假雕饰”。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》引《文苑英华》作《江南送北客因凭寄徐州兄弟书》,并注:“此诗或作于苏州刺史任上(公元825年左右),时居江南,而家族在徐州。”
5. 《唐人万首绝句选》未收此诗,然类似题材如《邯郸冬至夜思家》等被高度评价,可见此类思亲情诗在唐诗中的地位。
以上为【江南送北客因凭寄徐州兄弟书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议