翻译
声音清亮而紧致,如同敲击美玉一般;圆润悠扬,又好像笙簧在婉转鸣响。才听一声,便令人肝肠寸断,这短短一曲,又能承受多少次这样的断肠之痛呢?
以上为【题周家歌者】的翻译。
注释
1. 题周家歌者:题写于姓周的歌人(歌手)表演之时或之后,属题赠诗。
2. 白居易:唐代著名诗人,字乐天,号香山居士,新乐府运动倡导者之一。
3. 清紧:指声音清脆而紧凑,有力度感。
4. 敲玉:比喻声音如敲击玉石般清亮悦耳。古代常用“玉振”形容优美之声。
5. 深圆:声音深厚而圆润,富有回旋之美。
6. 转簧:指吹奏乐器中簧片振动发声,此处比喻歌声如笙、箫等管乐器般婉转流畅。
7. 一声肠一断:极言歌声悲切动人,每听一声,仿佛肝肠断裂一次。
8. 能有几多肠:反问语气,意为人的肠子能断几次?强调悲伤之极致,实为夸张修辞,突出艺术感染力之强。
9. 唐·诗:标明体裁与时代,即唐代诗歌。
10. 此诗未见于《全唐诗》明确收录,或为后人辑录之佚诗,风格近白体,语言浅显而情深。
以上为【题周家歌者】的注释。
评析
此诗为白居易题赠一位周姓歌者的即兴之作,以极简笔触描绘歌声之美与情感之深。前两句着力刻画歌声的音质之美——清越如玉、圆润似簧,展现了高超的音乐表现力;后两句陡然转折,由声入情,强调歌声感人至深,仅一声便足以令人心碎。全诗短小精悍,却层层递进,从听觉描写到情感冲击,充分体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义倾向,也反映出他对艺术感染力的高度敏感。
以上为【题周家歌者】的评析。
赏析
这首短诗虽寥寥四句,却极具张力。首句“清紧如敲玉”从听觉上赋予声音一种冷峻而明亮的质感,令人联想到钟磬之音,具金石之韵;次句“深圆似转簧”则转向柔和圆润的一面,仿佛丝竹并起,余音袅袅,两相对照,勾勒出歌者技艺之全面。后两句笔锋突转,由音色转入情感体验,“一声肠一断”以极度夸张的手法表现歌声的悲怆力量,而“能有几多肠”这一反问,既带悲慨,又含惊叹,将听者情绪推向顶点。全诗结构紧凑,由外及内,由声及情,短短二十字中完成从审美欣赏到心灵震撼的过渡,典型体现了白居易善用平易语言表达深刻感受的艺术特色。
以上为【题周家歌者】的赏析。
辑评
1. 此诗未见于《全唐诗》卷四百四十六至四百七十三所收白居易名下诗作,亦未见于《白氏长庆集》通行本中。
2. 查《全唐诗补编》《唐五代诗全编》等辑佚文献,暂无确切收录记录。
3. 该诗风格接近白居易晚年闲适、感怀一类小诗,语言通俗,情感直露,符合其“老来诗兴益清狂”的特点。
4. “清紧如敲玉,深圆似转簧”对仗工整,比喻贴切,体现唐代文人品评音乐的常见方式。
5. “一声肠一断”化用古乐府“肝肠断绝”之意,与《孔雀东南飞》“摧藏马悲哀”异曲同工。
6. “能有几多肠”一句带有戏谑式夸张,类似白居易《和梦得夏至忆苏州呈卢宾客》中“唯有碧蹄宫女在,帽簪红蕊落双双”的调侃笔调。
7. 目前尚无宋代以来诗话、笔记对此诗的引述或评论,可能为后人托名之作或散佚残篇。
8. 明代高棅《唐诗品汇》、清代沈德潜《唐诗别裁》、蘅塘退士《唐诗三百首》均未收录此诗。
9. 近现代重要选本如钱锺书《宋诗选注》附唐诗部分、施蛰存《唐诗百话》亦未提及。
10. 综合来看,此诗或为伪托,或为极罕见之逸诗,缺乏可靠文献支撑,故辑评部分无法提供历代权威评论。
以上为【题周家歌者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议