翻译
清冷碧绿的秋水初生,残红的荷花半开半谢。
自古以来那种孤寂冷落的情怀,都不像此刻池边这般令人感伤。
以上为【龙昌寺荷池】的翻译。
注释
1. 龙昌寺:唐代寺院名,具体位置已难确考,可能位于洛阳或长安附近,为白居易晚年常游之地。
2. 荷池:种植荷花的池塘。
3. 冷碧:清冷的碧绿色,形容秋日池水的颜色与温度感。
4. 新秋水:初入秋天的池水,带有凉意。
5. 残红:凋零或半谢的红色荷花。
6. 半破莲:莲花已经部分开放或开始凋谢,“破”指花开至极盛而始衰。
7. 从来:自古以来,一向。
8. 寥落意:寂寞、冷落的心情。
9. 不似:不像,不及。
10. 此池边:指眼前龙昌寺荷池之景。
以上为【龙昌寺荷池】的注释。
评析
这首短诗出自白居易晚年所作,语言简练而意境深远。诗人通过描绘龙昌寺荷池在秋日的景象,以“冷碧”“残红”等意象勾勒出萧瑟之景,传达出内心深处的孤寂与寥落。全诗虽仅四句,却层层递进,由景入情,将自然景色与人生感慨融为一体,表现出诗人对世事变迁、年华老去的深切体悟。末句“不似此池边”尤为沉痛,暗示眼前的凄清之景超越了以往所有的孤独体验,情感张力强烈。
以上为【龙昌寺荷池】的评析。
赏析
白居易的这首五言绝句以极简笔法营造出深沉的意境。首句“冷碧新秋水”从视觉与触觉双重角度写池水的清寒,点明时令为初秋,气氛清冷;次句“残红半破莲”进一步聚焦于荷花的状态——非盛放,亦非全谢,而是处于衰败边缘,极具象征意味。这两句写景,实则寓情于景,暗含时光流逝、美好不再的哀愁。后两句由景转情,“从来寥落意”引出诗人长期积郁的孤独感,而“不似此池边”则陡然加深情绪层次——以往的寂寞尚可承受,而今面对此景,内心的荒凉竟前所未有。这种对比强化了当下的情感冲击,使全诗在平淡中见奇崛,在短小中藏厚重。此诗体现了白居易晚年诗风趋于内敛、沉静的特点,也反映出其历经宦海沉浮后的精神状态。
以上为【龙昌寺荷池】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《龙昌寺荷池》,列为白居易作品。
2. 清代《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其篇幅短小、流传不广。
3. 近人陈寅恪在《元白诗笺证稿》中虽未直接评述此诗,但指出白居易晚年多作寺院游览诗,借景抒怀,寄托身世之感,可为此诗背景提供参照。
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺注)对此诗有简要说明:“写秋日寺池萧瑟之景,寓己身寥落之情。”
5. 当代《中国文学大辞典》(上海辞书出版社)提及白居易此类小诗“语言朴素,意境清远,往往于寻常景物中寄寓人生感慨”,可视为对此类作品的整体评价。
以上为【龙昌寺荷池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议