翻译
明亮鲜艳的早春梅花,向东南方向伸展的枝条上开得最早。
我折下一枝在手中把玩,还未能尽兴欣赏,花朵却已在掌中渐渐凋零。
芬芳的气息在手中消散,不禁心生惆怅,满怀感伤。
虽然此后还会有别的花开,但我仍因这最先开放的梅花而格外珍重。
以上为【寄情】的翻译。
注释
1. 灼灼:形容花朵鲜明灿烂的样子,语出《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
2. 早春梅:指初春时节开放的梅花,象征春之始、生机初动。
3. 东南枝最早:东南方向的阳光较早照到,故梅花在此方向的枝条上率先开放,体现自然规律与地理因素的关系。
4. 持来玩未足:折下花枝把玩,尚未尽情欣赏。
5. 花向手中老:花在手中逐渐枯萎凋谢,“老”字拟人化,突出生命流逝之感。
6. 芳香销掌握:香气在手掌中渐渐消散,“销”即消散,“掌握”指手中。
7. 怅望生怀抱:心中涌起惆怅之情,“怀抱”指内心情感。
8. 岂无后开花:难道以后没有其他花会开吗?反问语气,强调虽有后续花开,但意义不同。
9. 念此先开好:正因为它是最早开放的,所以更值得怀念和珍视。“先开好”既指梅花本身之美,也寓指“第一”“初始”的特殊价值。
10. 寄情:题目标明此为托物言志之作,借外物抒发内心情感。
以上为【寄情】的注释。
评析
这首诗以早春梅花为寄托对象,通过描写梅花的早开与速谢,抒发诗人对美好事物易逝的惋惜之情,以及对“先开之好”的特别眷恋。全诗语言质朴自然,情感细腻真挚,体现了白居易“感于哀乐,缘事而发”的诗歌主张。诗人由物及情,借梅言志,表达出对生命短暂、美好难留的深刻体悟,也暗含对人生初遇之美或初心之纯的追念与珍惜。
以上为【寄情】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,层层递进。首联写景,点出早春梅花在东南枝头率先绽放,突出其“早”与“先”,奠定全诗的时间意识与生命意识。颔联转入人事动作——“持来玩”,表现诗人对美的亲近与欣赏,但随即“花向手中老”,笔锋一转,揭示美好事物无法长久停留的现实。颈联进一步深化情感,“芳香销掌握”不仅写嗅觉上的消失,更象征一切美好终将逝去;“怅望生怀抱”则直抒胸臆,引出内心的失落与感伤。尾联以哲理作结:尽管未来还有花开,但“先开”的这一朵因其独特的时间位置与象征意义而不可替代。这种对“第一”的执念,实则是对初心、初遇、初始之美的深情回望。全诗语言平实却意蕴深远,典型体现了白居易“浅切”而“情致”的艺术风格。
以上为【寄情】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白氏五言,率然而成,多得风人之体,此诗因梅寄慨,触物兴怀,可谓温柔敦厚矣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》载纪昀评语:“语极平常,而意味悠长。‘花向手中老’五字,写出无限怜惜之意。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“不事雕琢,自然入妙。结语翻进一层,见得非徒叹老,实有深怀。”
4. 《养一斋诗话》卷八云:“乐天诗如邻妪谈心,语近而情远。此篇玩梅而生感,似不经意,而‘念此先开好’一句,含蓄不尽。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“因花谢于掌中,遂感芳时之易逝。末句谓后花虽开,不如先梅之可念,盖重乎其‘先’也。此与‘人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开’同一感慨。”
以上为【寄情】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议