翻译
践行正道不因升迁而喜,也不因罢官而忧,行止舒展如云般自在无拘。
好比优秀的工匠在熔炉运作时成为智慧的匠师,又如渡过大河后化作空舟任水流漂荡。
竹亭树影交错,尤其适宜夏日纳凉;水边栏杆清风送爽,仿佛无需等到秋天已感清凉。
我远远地喜爱那双双飞舞的紫凤鸟,它们一同进入官署,又结伴出游。
以上为【和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍郎同行】的翻译。
注释
1. 杨尚书:指曾任尚书的杨姓官员,具体姓名待考,应为白居易同僚。
2. 罢相:被免除宰相职务。唐代“尚书”虽非必为宰相,但常参与政事,此处或指其失去重要职位。
3. 本曹杨侍郎:同属一部门(曹)的另一位杨姓侍郎,或为杨尚书之族亲或同姓同僚。
4. 道行无喜退无忧:谓行道于世,不以进用为喜,不以退隐为忧,体现超然心态。
5. 舒卷如云得自由:比喻人生进退如同云之舒展卷合,随遇而安,获得心灵自由。
6. 良冶:技艺高超的冶金工匠。《礼记·学记》有“良冶之子,必学为裘”,此处喻贤才适时而出。
7. 哲匠:贤明而有才能的工匠,喻指治国能臣。
8. 巨川济了作虚舟:典出《庄子·列御寇》“巧者劳而智者忧,无能者无所求,饱食而遨游,泛若不系之舟”,喻功成身退,心无所系。
9. 水槛:临水的栏杆。
10. 双紫凤:比喻两位杨姓官员,凤凰象征高贵与祥瑞,“紫”亦可能暗合“紫微”(朝廷),寓指曾居高位。
以上为【和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍郎同行】的注释。
评析
此诗是白居易为杨尚书罢相后所作,借景抒怀,既表达了对友人仕途起伏的宽慰,也寄托了自己对自由闲适生活的向往。全诗以“道行无喜退无忧”开篇,立意高远,体现儒家“穷则独善其身,达则兼济天下”的处世哲学。通过比喻与意象的巧妙运用,将政治沉浮转化为自然之景与哲理之思,语言平易却意蕴深远。尾联以“双紫凤”喻二人同进同出,情谊深厚,含蓄而典雅。整体风格冲淡平和,是白居易晚年典型的思想风貌与艺术风格的体现。
以上为【和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍郎同行】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联直抒胸臆,点明主题:真正的士大夫应超越荣辱得失,追求精神上的自由。这种思想深受儒家“君子坦荡荡”与道家“顺其自然”的双重影响。颔联连用两个精妙比喻——“良冶动时为哲匠”强调贤者在位时的担当,“巨川济了作虚舟”则转向退隐后的超脱,形成鲜明对比又浑然一体。颈联转写实景:竹亭、水槛、夏凉、风清,描绘出一处幽静宜人的避暑胜地,既是实写永安水亭之景,也象征心境之澄明宁静。尾联以“双紫凤”作结,既赞美两位杨姓友人才德出众,又突出他们形影不离的情谊,余韵悠长。全诗语言质朴流畅,意境开阔,情感真挚而不露锋芒,充分展现了白居易“老来尤重文章缘”的成熟诗风。
以上为【和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍郎同行】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选多收白氏唱和之作,此类寄赠诗被视为反映士大夫交游与心态的重要文本。
2. 清代《全唐诗》卷四百五十一收录此诗,题下注:“一作《和杨尚书罢相后过永安水亭》”,可见版本略有异文。
3. 《白居易集笺校》(朱金城笺校,上海古籍出版社1988年版)对此诗有详细考订,认为“本曹杨侍郎”或指杨汝士,与杨嗣复同族,皆活跃于文宗朝,可备一说。
4. 《唐五代文学编年史》中提及大和年间多位杨姓官员相继罢政,白居易多有唱和,此诗或作于大和后期,反映当时政局动荡下士人的退守心态。
5. 日本古典文献《文镜秘府论》虽未引此诗,但其中关于“对仗”“气象”的论述可与此诗颔颈二联对照研究,体现中唐律诗规范化特征。
以上为【和杨尚书罢相后夏日游永安水亭兼招本曹杨侍郎同行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议