翻译
稽山与镜水是我俩曾共游的胜地,如今你身佩犀带、手持金印,贵为一方大员。你的官职虽比我略高,但所辖之地与我相邻,同为邻郡。我们各自在郡楼之上共赏千峰映月的美景,江水两岸平分着明媚的春光。你我都是杭州、越州这片风光胜地的诗酒主人,彼此相望相知,这样的知己还能有谁呢?
以上为【元微之除浙东观察使喜得杭越邻州先赠长句】的翻译。
注释
1. 元微之:即元稹,唐代著名诗人,字微之,与白居易并称“元白”。
2. 除:授官,任命。此处指元稹被任命为浙东观察使。
3. 浙东观察使:唐代官职,掌管浙东地区军政事务,治所在越州(今浙江绍兴)。
4. 杭越邻州:杭州与越州地理相邻,故称邻州。
5. 稽山:即会稽山,在今浙江绍兴,为越州名山。
6. 镜水:即鉴湖,又称镜湖,位于绍兴,水清如镜,故名。
7. 犀带金章:犀角装饰的腰带与黄金印章,象征高官显爵。
8. 封疆:指所管辖的疆域,此处指元稹任浙东观察使的辖区。
9. 郡楼:州郡的城楼或官署楼阁,为官员登览之所。
10. 江界平分两岸春:指钱塘江或鉴湖等水域将两地春色平分,形容两地风光相近,共享美景。
以上为【元微之除浙东观察使喜得杭越邻州先赠长句】的注释。
评析
此诗是白居易赠予元稹(字微之)的唱和之作,作于元稹出任浙东观察使、治所临近白居易任刺史的杭州之时。全诗以欢快亲切的语调表达了对老友升迁的祝贺、对山水共赏的向往以及二人深厚情谊的欣慰。诗中既有对仕宦身份的肯定,又突出“诗酒”“风光”的文人情趣,体现了中唐士大夫在政务之余追求精神契合的生活理想。语言清丽流畅,对仗工整,情感真挚自然,是一首典型的酬赠佳作。
以上为【元微之除浙东观察使喜得杭越邻州先赠长句】的评析。
赏析
本诗为典型的酬赠唱和之作,结构严谨,情感真挚。首联以“稽山镜水”点出二人共同的游历记忆,奠定亲切基调;“犀带金章”则转写元稹今日显贵,既表祝贺,又不卑不亢。颔联巧妙对比官职高低与地理亲近,突出“为邻”的喜悦,体现友情超越地位的情怀。颈联写景开阔优美,“千峰月”“两岸春”不仅描绘出浙东山水之胜,更暗喻二人精神世界的共鸣。尾联直抒胸臆,以“诗酒主”自许与共赏之意收束,凸显文人雅士的理想生活图景。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言典雅而不失自然,充分展现白居易诗歌“浅切平易而意味深长”的特点。
以上为【元微之除浙东观察使喜得杭越邻州先赠长句】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此等诗见元白交情之笃,语虽平淡,情实深厚。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语意从容,风调闲雅,不露攀附之迹,得赠答之体。”
3. 《唐宋诗醇》:“情文相生,风流蕴藉。杭越山水,因诗益重,亦因友情而增辉焉。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城校注):“此诗作于大和三年(829年)前后,时白居易守杭州,元稹出镇浙东,地理相近,遂多唱和。”
以上为【元微之除浙东观察使喜得杭越邻州先赠长句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议