翻译
怜惜你不久就要离开通川,却正逢知己刚刚执掌朝廷大权。
像夔与卨那样辅国贤臣定会求取济世之才,张华识宝剑、雷焕辨剑气的慧眼也当能识别你的非凡气象。
谁能想到,正当你在天涯沦落失意之时,恰恰是国家亟需贤才、重整乾坤的年月。
希望你不要将折断的宝剑弃于泥中,而应将其重铸,再度化为锋利无比的龙泉宝剑。
以上为【闻李尚书拜相因以长句寄贺微之】的翻译。
注释
1. 李尚书:此处或为误题,“李尚书”实应指元稹。元稹曾任尚书左丞,故称“尚书”。诗题中“闻李尚书拜相”,当为传写之讹,历代学者多认为实为“闻元尚书拜相”。
2. 通川:唐代州名,治所在今四川达州。元稹曾贬通州司马,故有“在通川”之语。
3. 知己新提造化权:指元稹被重新起用,掌握国家大政。“造化权”比喻执掌国家命运之权柄。
4. 夔卨(kuí xiè):夔与卨,均为上古贤相,辅佐尧舜,喻指贤能宰相。此处借指元稹。
5. 张雷:指张华与雷焕。据《晋书·张华传》,张华见斗牛之间有紫气,知地下有宝剑,后命雷焕掘得龙泉、太阿二剑。此处以宝剑喻人才,谓元稹才气非凡,终被识拔。
6. 气冲天:指宝剑之精气上冲斗牛,象征人才的杰出气质与命运的升腾。
7. 沦落天涯日:指元稹长期贬谪在外,如任通州司马等职,远离京师。
8. 陶钧海内年:比喻国家正处于整顿乾坤、选拔贤才的关键时期。“陶钧”原指制陶之转轮,引申为执掌国家大政、化育万民。
9. 肯向泥中抛折剑:意为岂可将折断的宝剑弃于污泥之中,喻不可因一时挫折而自暴自弃。
10. 不收重铸作龙泉:龙泉为古代名剑,此处劝勉元稹应振作精神,重新奋起,成就伟业。
以上为【闻李尚书拜相因以长句寄贺微之】的注释。
评析
此诗为白居易寄赠元稹(字微之)之作,时值元稹拜相,白居易闻讯后作诗贺之。全诗以“怜”字起笔,既表达对友人仕途坎坷的同情,又在转折中寄予厚望。诗人将元稹比作古代贤相夔、卨,赞其才堪济世;又借张华、雷焕识宝剑典故,喻其才气冲天,终得重用。颈联笔锋一转,感慨元稹曾遭贬谪、沦落天涯,而今恰逢国家用人之际,正是施展抱负之时。尾联激励之意尤为强烈:莫因过往挫折而自弃,当如断剑重铸,再显锋芒。全诗情感深挚,寓意深远,既有对友人命运的深切关怀,也有对其政治前途的殷切期望,体现了白居易一贯的现实关怀与士人担当。
以上为【闻李尚书拜相因以长句寄贺微之】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬赠贺诗,但不同于一般应酬之作的浮泛赞美,而是融情入理,深沉厚重。首联以“怜君”起笔,情感真挚,既点出元稹曾处困境,又暗含对其新获重用的欣慰。颔联连用两个历史典故——夔卨喻其德才兼备,张雷识剑喻其才气早被识鉴,巧妙地将元稹的政治地位与个人才华融为一体。颈联时空对照:“沦落天涯”与“陶钧海内”形成强烈反差,凸显命运转折之戏剧性,也折射出中唐政局动荡、贤才起伏的时代特征。尾联以“折剑重铸”作比,极具象征意味,不仅呼应前文“张雷”之典,更将全诗推向激励奋进的高潮。语言凝练,用典精当,结构严谨,情感由悲悯转向激昂,充分展现了白居易诗歌“老成持重、情理交融”的风格特点。此诗不仅是对友人的祝贺,更是对士人精神的礼赞。
以上为【闻李尚书拜相因以长句寄贺微之】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天寄微之诸作,语重心长,此篇尤见交谊之厚。”
2. 明代高棅《唐诗正声》评:“语虽平实,意极恳至。‘折剑’二语,有风骨。”
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“言外有劝勉之意,不徒颂祷而已。‘陶钧海内’句,见时势之可为。”
4. 《白香山诗集笺注》(清·汪立名):“此诗当在长庆初元稹入相时作。‘李尚书’疑为‘元尚书’之误,诸本皆未正。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“白氏此诗,托物寓意,以‘折剑重铸’劝微之勿以屡贬自沮,实含深意。盖当时朝局复杂,稹虽登庸,物议未息,故乐天特以此警之。”
以上为【闻李尚书拜相因以长句寄贺微之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议