翻译
在池塘边最平坦的地方闲坐,树荫刚刚浓密合拢。
移来床榻解开衣带,安然坐着任由清风拂面。
划动船桨时鸟儿最先察觉,垂钓的鱼却毫无知觉。
前方有什么呢?只有一卷晋公的诗篇。
以上为【池畔閒坐兼呈侍中】的翻译。
注释
1. 池畔:池塘边。
2. 最平处:地势最为平坦的地方,适合休憩。
3. 树阴新合时:树影刚刚茂密连成一片,形容初夏时节树木枝叶繁茂。
4. 移床:移动坐具或卧具,此处指安置坐榻以纳凉。
5. 解衣带:宽衣解带,表示放松自在。
6. 垂纶:垂钓,指钓鱼。纶,钓鱼用的丝线。
7. 举棹:划动船桨。棹,船桨。
8. 鸟先觉:鸟儿对动静敏感,故先察觉有人划船。
9. 鱼未知:鱼尚在水中未觉异动,反衬环境幽静。
10. 晋公诗:指唐代名相李德裕(封晋国公)的诗作。白居易与李德裕虽政见不同,但对其文学才华有所尊重,此处或泛指高雅诗篇,亦可能实指其作品。
以上为【池畔閒坐兼呈侍中】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,题中“侍中”当指当时朝廷重臣,诗人借闲适之景表达淡泊心境,并隐含对政事的超然态度。全诗以“池畔闲坐”为线索,通过自然景物与日常动作的描写,展现诗人安逸自得的生活状态。语言平实自然,意境恬淡,体现了白居易“闲适诗”的典型风格。末句“一卷晋公诗”点出精神寄托所在,既显文人雅趣,又暗含对前贤的追慕之情,使诗意由景及情,由表及里,耐人寻味。
以上为【池畔閒坐兼呈侍中】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅夏日池畔闲居图。首联写地点与时节,“最平处”突出舒适,“新合时”点明初夏绿荫渐浓,营造出宜人氛围。颔联“移床解衣带”生动刻画诗人脱略形迹、悠然自得之态,“坐任清风吹”更将身心放松推向极致,清风不仅拂体,亦似涤荡心尘。颈联转入池中动态,以“鸟先觉”与“鱼未知”形成对比,既写出自然界的敏感差异,又反衬出环境之宁静,动静相生,饶有理趣。尾联宕开一笔,不言己作,而称“一卷晋公诗”,既表现诗人读书遣兴的生活情趣,又暗含对前贤的敬意与自身文化归属的认同。全诗看似平淡,实则层次分明,由外景而内情,由身适而心安,充分体现了白居易晚年追求“中隐”生活的审美理想。
以上为【池畔閒坐兼呈侍中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七录此诗,题下注:“时与侍中同游。”
2. 清·汪立名《白香山诗集笺注》评曰:“此诗写景入微,语极冲淡,而意味悠长。‘举棹鸟先觉,垂纶鱼未知’,物理洞然,非静观不能道。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此诗,然指出白居易晚年多作“闲适”之作,以“避祸全身,寄情林泉”为旨归,可为此诗背景之佐证。
4. 《唐诗选注》(中华书局版)评此诗:“语言朴素,意境清新,末句以诗代答,含蓄有味。”
以上为【池畔閒坐兼呈侍中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议