翻译
暗淡的红色旧衫正适合我这年迈之身,半披半拖地走出朱红的大门。
衣袖中还藏着我在吴郡写的新诗稿,衣襟上仍留着当年在杭州饮酒时的斑斑酒痕。
颜色因岁月褪去,又经梅雨时节,已近乎消尽;旧日的香气虽经洗涤,但细细嗅来还依稀可闻。
这件衣服曾陪我烂漫度过了三年时光,如今要丢弃进空箱,总觉得像是辜负了它的深情。
以上为【故衫】的翻译。
注释
1. 故衫:旧衣,指诗人曾经常穿的一件红衫。
2. 闇淡绯衫:颜色暗淡的红色官服。唐代官员三品以上服紫,五品以上服绯(红),白居易曾任杭州刺史、苏州刺史等职,合穿绯衫。
3. 称老身:适合我这年老之人。老身,老年人自称。
4. 半披半曳:形容穿衣随意,不整饬,体现晚年闲适或衰颓之态。
5. 朱门:红漆大门,指官邸或富贵人家,此处可能指其曾任官之地或旧居。
6. 吴郡:即苏州,白居易曾任苏州刺史,诗中“新诗本”或指在苏期间所作诗稿。
7. 杭州旧酒痕:白居易曾任杭州刺史,喜饮酒赋诗,衣襟沾酒为常事。
8. 梅:指梅雨季节,江南阴湿,衣物易受潮褪色。
9. 过梅:经过梅雨之后。看向尽:眼看就要消失殆尽。
10. 烂熳:形容自由自在、无拘无束的生活状态,此处指任刺史期间的惬意岁月。
以上为【故衫】的注释。
评析
白居易晚年退居洛阳,生活趋于简朴恬淡,情感细腻深沉。此诗借一件旧衣——“故衫”为载体,抒发对往昔仕宦生涯与诗意生活的怀念。诗人不直言离愁别绪,而是通过衣物的色彩、痕迹、气味等细节,勾连起时间的记忆,使物与情交融无间。全诗语言平实自然,却意蕴悠长,体现了白居易“老来情味减,对物似无情;唯念旧时物,一衫寄深情”的审美取向与人生感悟。
以上为【故衫】的评析。
赏析
《故衫》是一首典型的咏物抒怀之作,以“一件旧衣”贯穿全篇,将个人仕途经历、文学创作、生活情趣与岁月流逝之感融为一体。首联写人与衣的契合,“闇淡绯衫称老身”,既是实写衣色黯淡与年华老去的对应,也暗含身份变迁后的自适心态。“半披半曳”动作慵懒,透露出退隐后的闲散与落寞。颔联极具画面感:袖藏诗稿,襟染酒痕,两个细节浓缩了诗人半生风雅——诗与酒,正是其精神世界的象征。颈联转入感官描写,视觉上“残色过梅”写褪色之状,嗅觉上“故香因洗嗅犹存”写余香未绝,进一步强化记忆的持久与情感的绵长。尾联点题升华:“曾经烂熳三年著”,道出这件衣服承载的是人生中最丰盈的时光;“欲弃空箱似少恩”,则赋予衣物以人格,表达不忍割舍的深情。全诗结构严谨,由外而内,由物及情,层层递进,语言质朴而情意深厚,堪称白居易晚年小品诗中的佳作。
以上为【故衫】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天诗如田家妇语,不事雕饰而情致宛然。此《故衫》一章,因物兴怀,语浅意深,真得风人之遗。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十三:“‘袖中吴郡新诗本,襟上杭州旧酒痕’十字,写尽两州风流。非亲历者不能道。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十五:“借衣寄慨,实因追忆前尘。酒痕诗本,皆昔日豪情之证。结语‘少恩’二字,仁人用心。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗专写旧衣,而十年宦迹、万斛闲愁,皆在其中。‘似少恩’三字,最得温柔敦厚之旨。”
以上为【故衫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议