翻译
西风刮了不过几日,树上第一片叶子便已飘落。
雨后初晴,我穿上轻便的木屐出门散步;天气刚转凉,便换下了夏日的薄衣。
浅浅的沟渠中,残存的积水正慢慢消退;稀疏的竹林间,斜阳的余晖悄然漏下。
到了傍晚时分,我走在长满青苔的小巷里,家中的僮仆正牵着鹤缓缓归来。
以上为【西风】的翻译。
注释
1. 西风:秋风。古人以方位配四季,西风即指秋季吹来的风。
2. 一叶已先飞:化用“一叶知秋”典故,形容树叶初落,预示秋天到来。
3. 新霁:刚刚雨过天晴。霁,雨雪停止,天气放晴。
4. 轻屐:轻便的木制鞋履,多用于雨后或潮湿地面行走。
5. 熟衣:指厚实、适合秋凉天气穿着的衣服,与夏季“生衣”相对。
6. 浅渠:浅小的水沟。
7. 销慢水:指积水流淌缓慢,逐渐蒸发或渗入地下。销,消散。
8. 漏斜晖:阳光从稀疏的竹影间透出。漏,透露、洒下。斜晖,傍晚的阳光。
9. 薄暮:傍晚,太阳将落未落之时。
10. 家僮引鹤归:家中仆人牵着鹤回家,暗示诗人居家清雅,有养鹤之趣。
以上为【西风】的注释。
评析
白居易此诗以细腻笔触描绘初秋时节的日常景致,通过“西风”“一叶”“新霁”“初凉”等意象,传达出季节更替的微妙变化。全诗语言平实自然,意境清幽宁静,体现了诗人对生活细节的敏锐观察和淡泊闲适的心境。尾联引入“家僮引鹤归”的画面,既增添诗意,又暗含隐逸之趣,使整首诗在写景之中蕴含深远情致。
以上为【西风】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,层次分明。首联点明时令——西风初起,落叶先飞,以“几日”与“一叶”形成时间与空间的浓缩感,突出秋意之悄然而至。颔联转入人事活动,“新霁乘轻屐,初凉换熟衣”,写诗人顺应节气变化的生活细节,语调从容,体现其安适自得的心态。颈联写景精工,“浅渠”与“疏竹”、“慢水”与“斜晖”两两相对,动静结合,光影交错,营造出静谧而富有生机的黄昏图景。尾联收束于“青苔巷”与“引鹤归”的画面,既呼应前文的幽静氛围,又赋予生活以超然之趣。整体风格清淡自然,不事雕琢,却意蕴悠长,是白居易晚年闲适诗风的典型代表。
以上为【西风】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,说明其在历代选本中流传不广。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《西风》,署名白居易。
3. 清代《唐诗别裁集》未选此诗。
4. 近现代较具影响力的唐诗选本如《唐诗三百首补编》《白居易诗选》等亦未见收录。
5. 当代学术研究中,此诗较少被专题讨论,未见于重要论文或专著评述。
6. 因缺乏历代名家评点记录,目前无可靠辑录的古人评论。
7. 此诗在互联网古籍数据库(如国学大师网、搜韵网)中标注为白居易作,但无版本异文或校勘说明。
8. 诗歌内容符合白居易晚期闲适诗的语言风格与题材取向,可信度较高。
9. “家僮引鹤归”一句体现士大夫隐逸情趣,与白居易晚年居洛阳、亲近自然的生活状态相符。
10. 综合现有文献资料,此诗虽非白居易最著名之作,但应属其真作范畴,唯历代评点阙如,难以征引权威辑评。
以上为【西风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议