翻译
你们为争配偶在泥中打斗不休,我却整理羽翼高栖于松树之上。
怎能任由世俗之眼如此看待,竟轻视山野之鹤而看重圈养的家鸡。
以上为【池鹤八绝句鹤荅鸡】的翻译。
注释
1. 池鹤八绝句:白居易所作组诗,共八首,以池中白鹤自喻,抒写仕途感慨与人生志趣。
2. 鹤荅鸡:即“鹤答鸡”,拟设鹤与鸡之间的问答,寓言式表达。
3. 尔:你,指鸡。
4. 争伉俪:争夺配偶。伉俪,原指夫妻,此处引申为配对、伴侣。
5. 泥中斗:在污泥中争斗,比喻庸俗卑下的行为。
6. 吾:我,指鹤。
7. 整羽仪:整理羽毛和仪态,象征修养自身、保持高洁。
8. 松上栖:栖息于松树之上,松象征坚贞高洁,暗喻君子之位。
9. 不可遣他天下眼:不能让世人的目光如此错乱。遣,使、令;天下眼,指世俗众人的眼光。
10. 却轻野鹤重家鸡:反而轻视野生的鹤而重视家养的鸡,比喻不识人才,重用庸才。
以上为【池鹤八绝句鹤荅鸡】的注释。
评析
本诗是白居易《池鹤八绝句》中的第四首,采用拟人手法,借“鹤”与“鸡”的对话,抒发诗人对现实社会价值取向的不满与自我人格的坚守。诗中“鹤”象征高洁、超脱之士,“鸡”则代表庸俗、争斗之徒。通过对比二者的生活状态与社会待遇,诗人表达了对贤才被埋没、庸人反受重用的社会现象的批判,同时也彰显了自身不愿同流合污、追求精神高洁的人生态度。
以上为【池鹤八绝句鹤荅鸡】的评析。
赏析
此诗以简练语言构建鲜明对比:鸡在泥中为利欲争斗,象征世俗中人为名利奔竞;鹤则独栖高松,整饬仪容,象征士人修身自持、超然物外。前两句写行为之别,后两句转而批判社会评价的颠倒。结句“却轻野鹤重家鸡”直击时弊,语含讽刺,揭示出贤者见弃、小人得志的现实困境。全诗托物寓意,结构紧凑,语言质朴而意蕴深远,体现了白居易讽喻诗“辞直义显”的特点,也反映了其在仕途中屡遭排挤后的清醒与孤高。
以上为【池鹤八绝句鹤荅鸡】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《池鹤八绝句·其四》,并注明为白居易自注体讽喻之作。
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五称:“白乐天《池鹤》诗云:‘低头乍恐丹砂落,晒翅常疑白雪消。’又云:‘却轻野鹤重家鸡’,皆寓感愤于闲逸之中。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十九评:“《池鹤八咏》俱以鹤自况,语带风致,意含规讽,乐天晚节之所托也。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷二十选录此诗,评曰:“以鹤自比,以鸡比俗流,清浊自分,而讥世之意显然。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“借物陈词,寓意深远。泥中争斗者,世人之常态;松上孤栖者,高士之清操。末句乃慨然叹世俗之不知贵贱也。”
以上为【池鹤八绝句鹤荅鸡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议