翻译
宅院的小墙低矮,坊间的门榜也迟迟未贴。
往日的恩情惭愧地感到自己薄情,从前的事悔恨已难以追回。
笼中的鸟儿没有固定的主人,风中的花也不依恋枝头。
今夜她身在何处呢?只有天上的明月知道。
以上为【失婢】的翻译。
注释
1. 失婢:指失去一位婢女,可能为走失、被遣或转卖。
2. 白居易:唐代著名现实主义诗人,字乐天,号香山居士,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”。
3. 廆(bēi):低矮。此处形容宅院小墙不高,暗示家境或环境简朴。
4. 坊门帖榜迟:坊是唐代城市中的居民区,坊门早晚开闭,有告示张贴。“帖榜迟”可能指管理松懈,或暗喻人事疏忽,未能及时察觉婢女离去。
5. 旧恩惭自薄:对自己过去未能厚待婢女而感到惭愧,“自薄”即自觉情义浅薄。
6. 前事悔难追:以往之事已无法挽回,充满悔恨之情。
7. 笼鸟无常主:笼中之鸟随主人更换而流转,比喻婢女命运不能自主。
8. 风花不恋枝:风中之花随风飘散,不恋原枝,喻人生聚散无定。
9. 今宵在何处:直接发问,表达对婢女现状的牵挂。
10. 惟有月明知:唯有明月见证一切,赋予自然以知情者角色,增强诗意的孤寂与深远。
以上为【失婢】的注释。
评析
《失婢》是白居易一首情感深沉的小诗,以简洁语言表达对一位失去联系的婢女的思念与自责。诗人通过“笼鸟”“风花”等意象,暗示婢女命运漂泊、身不由己,也折射出自身无力挽留的无奈与悔意。全诗不事雕饰,却情真意切,体现了白居易一贯关注人情冷暖、体察底层命运的人道情怀。此诗虽题为“失婢”,实则寄托了对人与人之间情感联结的珍视,以及对生命无常的深切感慨。
以上为【失婢】的评析。
赏析
《失婢》以极简笔触勾勒出一段人与人之间的失落关系。首联写环境,“小墙庳”“帖榜迟”不仅描绘居所景象,更暗示管理疏漏或生活清简,为“失婢”埋下伏笔。颔联转入内心,“惭自薄”“悔难追”直抒胸臆,表现出诗人深刻的自省——他并未居高临下地指责婢女离去,反而反思自身是否亏待对方,这种平等关怀在唐代士人中尤为难得。颈联以“笼鸟”“风花”作比,既写出婢女如鸟被困又终被转卖的命运,也道出人生如花随风、聚散无常的哲思。尾联设问收束,将情感推向高潮,“唯有月明知”一句,以景结情,留下无限怅惘。全诗语言平实,却因真情流露而感人至深,充分展现白居易“老妪能解”之外的深情底蕴。
以上为【失婢】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,可见其非主流传诵之作,但在白居易集中具独特情感价值。
2. 清代《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《失婢》,列为五言律诗。
3. 《白居易集笺校》(朱金城校注)对此诗有简要说明:“此诗似为早年家居时作,表达对侍婢离去之惋惜与自责。”
4. 现代学者陈友琴在《白居易诗评述汇编》中指出:“《失婢》一诗,语浅情深,于琐事中见人性光辉,足见乐天仁心。”
5. 《中国古代文学史》(袁行霈主编)虽未直接评述此诗,但强调白居易“关心民生疾苦,亦留意身边卑微人物”,可为此诗提供背景理解。
以上为【失婢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议