翻译
身外没有羁绊束缚,心中也就少了是非纷扰。
被花儿挽留便停下脚步安居,遇到酒就喝到醉了才回家。
人世间的事情越来越少见去办理,官府中的事务也日渐稀少前来处理。
春寒时节正适合出游,骑着稳当的马,穿着轻薄的绵衣。
以上为【閒出】的翻译。
注释
1. 閒出:意为闲暇时外出,亦可理解为因职务清闲而出游。
2. 身外无羁束:指身体和生活不受外界束缚,自由自在。
3. 心中少是非:内心清净,不计较人世纷争。
4. 被花留便住:赏花时被美景吸引而驻足停留。
5. 逢酒醉方归:遇到酒宴便畅饮至醉才回家,表现洒脱之态。
6. 人事行时少:指应酬交往之事日渐减少。
7. 官曹入日稀:到官署办公的日子也越来越少,暗示职位清闲或年老退居。
8. 春寒游正好:早春微寒正是出游的好时节。
9. 稳马:行走平稳的马,适合闲游。
10. 薄绵衣:轻薄的丝绵衣物,适合初春穿着。
以上为【閒出】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居生活的真实写照,体现了其“中隐”思想的核心:既不完全归隐山林,也不热衷仕途,而是在官职清闲中追求心灵的自由与安宁。全诗语言平易自然,意境恬淡,通过描写日常起居、饮酒赏花、郊游出行等细节,传达出诗人超脱尘俗、顺应自然的生活态度。情感真挚而不张扬,展现了白居易晚年安于现状、知足常乐的精神境界。
以上为【閒出】的评析。
赏析
这首五言律诗以简练的语言描绘了诗人晚年优游自得的生活状态。首联“身外无羁束,心中少是非”直抒胸臆,点明主题——身心俱闲。这种内外双重的“閒”,是白居易理想生活的基础。颔联“被花留便住,逢酒醉方归”进一步以具体生活场景展现其随性自适的人生态度,花可留人,酒能忘忧,皆是心灵自由的体现。颈联转向社会角色的淡化:“人事行时少,官曹入日稀”,说明诗人已逐渐退出政务与社交中心,进入半隐状态。尾联写春寒出游,“稳马薄绵衣”一句细致入微,既有画面感,又透露出一种从容不迫的节奏感。全诗结构严谨,对仗工整而不显雕琢,情感含蓄而深远,充分体现了白居易“老来尤爱酒,病起更宜春”的生活哲学。
以上为【閒出】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天诗务坦易,此作尤见冲和之致。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平淡,自有高致,所谓‘不着力而得之’者。”
3. 《唐诗别裁集》沈德潜评:“中隐之趣,于此可见。非真有闲情者不能道。”
4. 《养一斋诗话》潘德舆曰:“白公晚年诗,如秋水澄澈,无波无澜,此篇其一也。”
5. 《读雪山房唐诗序例》管世铭称:“香山五律,以意为主,不求工于词句,如此类皆自写胸次,天然成妙。”
以上为【閒出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议