翻译
江水曲折地流淌了三回,牵动着两地愁人的心绪。
磨围山下的景色苍茫,明月峡中传来阵阵涛声。
傍晚时分,江面与天边连成一片碧色;秋日来临,江水清澈见底。
我伫立江边,面对流水生出新的怅恨,水中倒影照见自己新生的白须。
以上为【酬严中丞晚眺黔江见寄】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 严中丞:指严武,唐代宗时期曾任剑南节度使,官至中丞,与杜甫亦有唱和,此处或为误题或另有所指(按:严武早于白居易卒,史实不符,疑为后人误署)。
3. 黔江:长江支流,在今重庆一带,流经涪陵,汇入长江;此处泛指巴蜀地区江景。
4. 三回曲:形容江水蜿蜒曲折,三次转弯。
5. 愁人两地情:两地分隔,彼此皆为愁人,互寄情思。
6. 磨围山:位于今重庆市北碚区境内,嘉陵江畔,山势环绕如磨盘,故名。
7. 明月峡:古地名,在今重庆渝北区与巴南区之间,因峡口常有明月映江而得名,亦为长江或嘉陵江沿岸胜景。
8. 彻底清:江水清澈见底,形容秋日水净无尘。
9. 临流:面对水流,伫立江边。
10. 新恨:新近产生的忧愁,既指思念之情,亦含年老之叹。
以上为【酬严中丞晚眺黔江见寄】的注释。
评析
此诗为白居易酬答严中丞(严武)之作,借黔江晚眺之景抒写羁旅之思与年华老去之叹。全诗以景起兴,情景交融,语言质朴而意境深远。诗人通过描绘江流曲折、山色峡声、晚天秋水等自然景象,寄托两地相望的愁情,并在“临流有新恨,照见白须生”中将外在景物与内在生命感悟紧密结合,表达出对时光流逝、人生易老的深切感怀。虽为应酬之作,却毫无应景敷衍之弊,体现了白居易晚年诗歌沉静深婉的艺术风格。
以上为【酬严中丞晚眺黔江见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联“江水三回曲,愁人两地情”以江流之曲折喻情思之萦回,奠定全诗愁绪基调。“三回曲”不仅是地理形态的描写,更象征情感的辗转难平。颔联“磨围山下色,明月峡中声”,一视一听,拓展空间感,使画面立体生动,山色沉静,水声悠远,烘托出孤寂氛围。颈联转写时间推移,“晚后连天碧,秋来彻底清”,色彩由暮色过渡到秋光,境界开阔而澄澈,反衬内心之不宁。尾联“临流有新恨,照见白须生”点睛之笔,将自然之景与生命之叹合一,流水无情,照见须发斑白,新恨顿生——既是岁月催人之悲,亦是知交难会之憾。全诗语言简练,意象典型,情感真挚,充分展现白居易晚年五律的成熟风貌:不事雕琢而韵味悠长。
以上为【酬严中丞晚眺黔江见寄】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题作《酬严中丞晚眺黔江见寄》,然未附评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》未论及此篇。
4. 当代《白居易诗集校注》(谢思炜校注)对此诗存疑,指出“严中丞”若指严武,则其卒于大历三年(768),白居易生于大历七年(772),二人无交往可能,题中“严中丞”或为后人误题或另有所指,诗或非白居易所作,或题目有讹。
5. 《全唐诗话》《唐才子传》等均未载此事。
6. 《文苑英华》卷二百七十一录此诗,题同,归于白居易名下,但未收评论。
7. 宋代计有功《唐诗纪事》卷三十载白居易事迹,亦未提及此诗。
8. 清代《御定全唐诗录》录此诗,仍题为白居易作,但无评点。
9. 当代学者多认为此诗风格近白体,然因人物史实矛盾,对其真伪尚存争议。
10. 综合文献记载,此诗虽收入白居易名下,然“严中丞”身份难以确考,题中所述酬答之事缺乏史料支撑,故历代无权威辑评流传。
以上为【酬严中丞晚眺黔江见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议