翻译
夜晚,我于浔阳送别孟司功。江面昏暗,管弦之声急促凄清;楼台灯火明亮,高耸入夜。湖中波浪如箭般翻涌,寒霜覆盖的草叶像刀锋一样凛冽刺骨。暂且不要扬帆启程,阴冷的寒风正在怒吼呼啸。
以上为【夜送孟司功】的翻译。
注释
1. 夜送孟司功:夜间送别孟司功。孟司功,即孟姓功曹,唐代州郡属官,掌管文书事务。
2. 浔阳白司马:指诗人白居易,时任江州司马。浔阳,今江西九江,唐代江州治所。
3. 江闇管弦急:江面昏暗,送别宴上的管弦乐声急促。闇,同“暗”。
4. 楼明灯火高:楼阁灯火通明,映照夜空。形容送别场面尚存热闹,反衬内心孤寂。
5. 湖波翻似箭:湖中波涛汹涌,如离弦之箭,形容水势湍急危险。
6. 霜草杀如刀:寒霜覆盖的草叶尖锐冰冷,如同刀刃,极言气候之严酷。
7. 且莫开征棹:暂且不要启航出发。征棹,远行之船。棹,船桨,代指船。
8. 阴风正怒号:阴冷的寒风正在猛烈呼啸。阴风,带有寒意与不祥意味的风。
9. 功曹:汉唐时期州郡佐吏,主管人事及文书,地位重要。
10. 白司马:白居易自称,因其任江州司马,故称“白司马”。
以上为【夜送孟司功】的注释。
评析
此诗为白居易在任江州司马期间所作,描写夜间送别友人孟司功(即孟功曹)的情景。全诗以景写情,借江夜景色之萧瑟、险恶,渲染离别的悲凉氛围,表达对友人旅途安危的深切担忧与不舍之情。语言凝练,意象鲜明,情景交融,体现了白居易诗歌“平易近人而情感真挚”的典型风格。虽无直抒胸臆之语,然关切之意溢于言表。
以上为【夜送孟司功】的评析。
赏析
本诗是一首典型的送别诗,通过描绘夜晚江边送别的场景,将自然景象与离愁别绪紧密结合。首联点题,交代时间、地点与人物,简洁明了。颔联写眼前之景:江面幽暗,乐声急促,楼台灯火辉煌——一暗一明,一静一动,形成强烈对比,暗示欢聚短暂、离别在即。颈联笔锋转入自然环境的险恶:“湖波翻似箭”写出水势之汹涌,“霜草杀如刀”则以触觉强化寒冷肃杀之感,既是实写冬夜江景,亦隐喻前路艰险。尾联劝阻友人勿即刻启程,流露出深切关怀与挽留之意。全诗无一句直说“惜别”,却处处渗透着担忧与不舍,情感含蓄而深沉。白居易善用白描手法,语言质朴却意境深远,充分展现了其后期诗歌趋于内敛、注重情境交融的艺术特色。
以上为【夜送孟司功】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《夜送孟司功》,归入白居易江州时期作品。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其论白诗云:“乐天五言律,率意而成,时见真趣。”可为此类短制提供理解背景。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直接评析此诗,但指出白居易在江州时期多作“闲适”与“感伤”之作,此诗兼具二者特质,值得重视。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》认为此诗当作于元和十三年(818)前后,系白居易贬谪江州时所作,情感真挚,属“感伤类”小品。
5. 《汉语大词典》“司功”条释为“唐代州府属官,掌祭祀、礼乐、学校等事”,可见孟司功身份之清要。
以上为【夜送孟司功】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议