翻译
你住在那潮湿低洼的沙洲边宅院里,正值连绵阴雨的寒夜。
我们一同听着屋檐下滴落的雨水声,各自心事萦怀,却都显得从容淡然。
手持酒杯轮流对饮,挪动床榻在狭小空间安歇。
别说我们不是老友,相识至今已有三年了。
以上为【雨夜赠元十八】的翻译。
注释
1. 元十八:白居易友人,生平不详,或为被贬江州时结识的同僚或地方士人。
2. 卑湿沙头宅:指地势低洼、潮湿的住所,沙头即水边沙地,多见于江畔,如江州一带。
3. 连阴:连续阴天,久雨不晴。
4. 檐溜滴:屋檐下雨水滴落的声音。溜,指屋檐水。
5. 心事两悠然:二人虽各有心事,但心境平和,神情悠然。
6. 把酒循环饮:持酒轮番饮用,形容亲密无间、随意自在。
7. 移床曲尺眠:因房间狭小,需移动床铺,在曲折角落安睡。“曲尺”形容空间局促。
8. 莫言非故旧:不要说我们并非旧交。
9. 相识已三年:点明二人相识时间,虽不算极久,但情谊已深。
10. 白居易此时正任江州司马,地处南方,气候潮湿,诗中“卑湿”“连阴”皆与地理环境相符。
以上为【雨夜赠元十八】的注释。
评析
这首诗是白居易赠予友人元十八的即景抒情之作,写于一个阴雨连绵的夜晚。诗人以简淡自然的语言,描绘出与友人共处一室、听雨饮酒的闲适情景,抒发了彼此间深厚而平实的友情。全诗不事雕琢,情感真挚,体现出白居易“老来尤爱酒,病起更知闲”的生活态度和“相知何必旧”的人际理念。在环境描写与心理刻画之间,传达出一种超然物外、悠然自得的人生境界。
以上为【雨夜赠元十八】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,语言质朴流畅,意境清幽恬淡。首联以“卑湿沙头宅,连阴雨夜天”开篇,既点明地点与天气,又渲染出一种沉郁微凉的氛围,为后文的情感铺垫背景。颔联“共听檐溜滴,心事两悠然”是全诗核心,由外景转入内心——雨声淅沥,二人静听,虽各怀心事,却不显烦忧,反呈“悠然”之态,显示出超脱与默契。颈联写具体动作:“把酒循环饮”见其亲密,“移床曲尺眠”见其简朴,细节生动,富有生活气息。尾联以平语作结:“莫言非故旧,相识已三年”,看似轻描淡写,实则深情内蕴——三年情谊已足抵长久,无需以年岁论交情。整首诗寓深情于平淡,合哲理于日常,体现了白居易“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【雨夜赠元十八】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未录此诗,然明清以来选本多有收录,视为白氏闲适诗代表之一。
2. 清代《唐宋诗醇》评白居易诗云:“意到笔随,不假雕饰,而情味自长。”此诗正合此评。
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此诗,然于白居易江州时期作品多有分析,指出其“寄情山水,托兴杯酒,以遣谪愁”,可为此诗背景注脚。
4. 今人谢思炜《白居易诗集校注》收此诗,注曰:“此诗作年不详,然从‘沙头宅’‘连阴’等语观之,当为江州时期所作。”
5. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《雨夜赠元十八》,列为五律。
以上为【雨夜赠元十八】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议