翻译
祝融峰向南远去,隔着万重云雾;你那清越的长啸声,从此再也无法听闻。
不要让碧绿的江水通向射箭的通道,免得猿猴被猎杀,令人不忍再忆起它们曾经成群悲鸣的哀景。
以上为【失猿】的翻译。
注释
1. 失猿:失去的猿猴,或指猿群离散。猿在古诗中常象征高洁之士或漂泊之人,亦有哀音之意。
2. 祝融:传说中的火神,此处指衡山主峰祝融峰,位于湖南,为五岳之一的南岳。
3. 南去万重云:形容祝融峰高耸入云,遥远难及,也暗示音信隔绝。
4. 清啸:猿猴的长鸣,古人认为猿啸清越哀婉,常用来表达孤寂与思念。
5. 无因:没有缘由,无法实现。
6. 莫遣:不要让。遣,使、令。
7. 碧江:清澈的江水,可能指湘江,流经南岳附近。
8. 箭道:射箭的道路,指猎人出没之地,象征杀机与危险。
9. 不教:不让,避免。
10. 肠断忆同群:因思念同类而肝肠寸断,形容猿群离散之悲,亦可引申为人与友人分离之痛。
以上为【失猿】的注释。
评析
《失猿》是唐代诗人李商隐创作的一首咏物诗,借“失猿”这一意象抒发深切的哀思与忧患之情。表面写猿之失散、哀鸣断绝,实则寄托诗人对友人离散、理想破灭、世道险恶的悲慨。全诗语言含蓄凝练,意境幽远,以自然景象映照人事沧桑,体现李商隐典型的婉约深曲风格。诗中“莫遣碧江通箭道”一句,既是对现实暴力的控诉,也暗含对和平宁静生活的向往。“不教肠断忆同群”则情感深沉,令人动容。
以上为【失猿】的评析。
赏析
本诗以“失猿”为题,托物言志,借猿之失群抒写人世离乱之悲。首句“祝融南去万重云”,以地理之遥远、云海之阻隔,营造出一种高远而不可企及的意境,暗示所思之人或理想已遥不可追。次句“清啸无因更一闻”,直抒胸臆,猿啸本为清越动人的自然之声,如今却永绝于耳,充满失落与怅惘。
后两句转为劝诫与祈愿:“莫遣碧江通箭道”,语意沉痛,江本为生命之源,若成猎杀之路,则美好化为凶险,暗喻太平之境被战乱或权谋破坏。“不教肠断忆同群”,则将情感推向高潮,猿因失群而哀鸣,人因别离而断肠,物我交融,悲情共震。
全诗四句皆含象征,语言简净而意蕴深远,体现了李商隐善用比兴、寄慨遥深的艺术特色。虽篇幅短小,却包孕广阔,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【失猿】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百三十九收录此诗,题为《失猿》,归入李商隐杂诗类。
2. 清代冯浩《玉谿生诗集笺注》评:“此托猿以寓慨,盖伤党争戕害,贤者不得安其群也。‘箭道’二字,尤见时事之可畏。”
3. 张采田《玉谿生年谱会笺》认为此诗作于大中年间,诗人屡遭贬斥、友朋离散之时,借失猿以抒孤愤。
4. 近人刘学锴、余恕诚《李商隐诗歌集解》指出:“诗中‘清啸’喻高士遗音,‘箭道’喻政治迫害,寓意深刻,非仅咏物而已。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“表面写猿,实则写人。猿之失群,正如士之失路;清啸不闻,正如正声湮灭。末二句语极沉痛,寄托遥深。”
以上为【失猿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议