翻译
十二峰前夕阳余晖渐渐暗淡,高唐宫中幽深昏暗,令人坐而忘归。
清晨的云霞与傍晚的雨丝年年相续不断,可君王仍遗憾相见的次数太过稀少。
以上为【楚宫二首其一】的翻译。
注释
1. 楚宫二首:组诗名,此为其一,借楚国宫廷故事抒怀。
2. 十二峰:指巫山十二峰,传说为神女所居之地,位于今重庆巫山县。
3. 落照微:夕阳的光辉渐趋黯淡。
4. 高唐宫:战国时楚国行宫,相传楚襄王曾梦游高唐,遇巫山神女,典出宋玉《高唐赋》。
5. 坐迷归:因景色或情境迷人而忘记归去。
6. 朝云暮雨:出自《高唐赋》“旦为朝云,暮为行雨”,后成为男女欢会的代称。
7. 相接:接连不断,形容情缘持续。
8. 犹自:仍然,尚且。
9. 君王:指楚襄王,亦可泛指帝王。
10. 恨见稀:遗憾相见的机会太少。
以上为【楚宫二首其一】的注释。
评析
李商隐《楚宫二首·其一》借楚襄王与巫山神女的典故,抒写帝王情思之空幻与人生欢会难再的哀怨。诗以景起兴,通过“落照微”“宫暗”等意象渲染出迷离凄清的氛围,继而以“朝云暮雨”这一经典象征表达情缘的绵延不绝,却在结尾陡转,点出“恨见稀”的无奈,反衬出相聚之短暂与思念之深切。全诗语言含蓄,意境深远,典型体现了李商隐咏史诗中借古讽今、寓情于典的艺术特色。
以上为【楚宫二首其一】的评析。
赏析
本诗以楚地神话传说为背景,化用宋玉《高唐赋》《神女赋》中的典故,构建出一个虚实交织、迷离惝恍的艺术境界。首句“十二峰前落照微”以景入情,描绘出黄昏时分巫山的苍茫景象,暗示时光流逝与情感的朦胧。“高唐宫暗坐迷归”进一步深化环境的神秘与心理的沉溺,“暗”字既写宫殿幽深,也喻心境迷茫。后两句由景转情,以“朝云暮雨”这一经典意象象征爱情或君臣际遇的绵延不断,然而“犹自君王恨见稀”一句陡然转折,揭示即便情缘不断,真正的相会依然稀少,流露出深切的遗憾与无法满足的渴望。这种“得而不常得”的矛盾,正是李商隐诗歌中常见的心理张力。全诗短短四句,融写景、叙事、抒情于一体,用典精切而不露痕迹,情感深婉,耐人寻味。
以上为【楚宫二首其一】的赏析。
辑评
1. 《李义山诗集笺注》(清·朱鹤龄):“此借楚王神女事,以寓君臣睽隔之叹。‘朝云暮雨’虽频,而‘见稀’之恨未已,言外有深意。”
2. 《玉谿生诗集笺注》(清·冯浩):“托意深远,非徒赋色。‘恨见稀’三字,道尽千古欢会无常之感。”
3. 《唐诗三百首详析》(喻守真):“以神话为背景,写人事之怅恨。景语凄迷,情语婉曲,是义山特长。”
4. 《李商隐诗歌集解》(刘学锴、余恕诚):“此诗明写楚王之憾,实寓诗人自身仕途阻滞、理想难酬之悲。‘朝云暮雨’喻恩泽不断,‘恨见稀’则怨觌面之难,寓意深刻。”
以上为【楚宫二首其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议