翻译
本有高楼可以依靠,难道竟无酒可倾饮消愁?
春日山岭上云气湿润,江面月色在夜晚分外清朗。
鱼儿散乱,书信托付何方;猿声悲啼,惊破梦境令人哀伤。
旧时居所紧邻皇家上苑,正逢时节,黄莺纷纷迁飞鸣啭。
以上为【思归】的翻译。
注释
1. 思归:思念故乡,渴望回归。
2. 固有楼堪依:意谓原本有高樓可凭倚,喻指旧居或故地尚存。
3. 能无酒可倾:反问句,岂能没有酒可用来浇愁?倾酒代指排解忧愁。
4. 岭云春沮洳(jǔ rù):春天山岭间云气潮湿。沮洳,低湿之地,此处形容云雾弥漫、空气湿润。
5. 江月夜晴明:江上月色在晴朗的夜晚格外明亮。
6. 鱼乱:鱼群游动纷乱,暗喻音信难通。古有“鱼传尺素”之说,故“鱼乱”则书信难托。
7. 书何托:书信寄托何处?表达与亲友音讯隔绝之憾。
8. 猿哀梦易惊:猿啼凄厉,使人梦中惊醒。化用巴蜀地区“猿啼断肠”之意象。
9. 旧居连上苑:旧日住所靠近皇家园林。上苑,帝王游猎之所,此处可能指长安附近宫苑,暗示诗人曾居京华。
10. 时节正迁莺:正值黄莺迁徙鸣叫的时节。迁莺,既写实景,又暗喻他人自由迁飞,而己身困顿不归。
以上为【思归】的注释。
评析
《思归》是李商隐创作的一首五言律诗,抒写诗人羁旅漂泊、思念故园之情。全诗以景寓情,借自然之象映照内心孤寂与乡愁。首联设问起笔,流露出欲归不得、无从排遣的苦闷;颔联描绘南方春夜景色,空灵而略带阴郁;颈联转写音书难寄、梦寐不安,情感更为沉痛;尾联点明旧居环境与节令特征,以“迁莺”反衬自身滞留不归,含蓄深婉。整体语言凝练,意境幽远,典型体现李商隐诗歌深情绵邈、寄托遥深的艺术风格。
以上为【思归】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融,通过细腻的意象组合传达出深切的思归之情。首联以“固有”“能无”两个虚词构成转折与反问,揭示诗人虽知故园尚在,却无法归去的矛盾心理。“酒可倾”不仅指饮酒消愁,更暗示精神寄托的缺失。颔联写景,一“沮洳”一“晴明”,看似矛盾,实则表现南方春夜气候多变、心境起伏的特点,也暗含希望与阴霾交织的心理状态。颈联用“鱼乱”“猿哀”两个典故意象,强化了音信断绝、魂梦不安的孤寂感。“书何托”直抒胸臆,“梦易惊”则深入潜意识层面,极写内心动荡。尾联宕开一笔,回忆旧居毗邻上苑的繁华景象,又以“迁莺”点明时令——群鸟尚能随季迁飞,而诗人却漂泊无依,对比之中倍增悲凉。全诗无一字直言“思归”,但字字关情,层层递进,展现出李商隐擅长的含蓄蕴藉之美。
以上为【思归】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“义山五律,风骨峻整,辞意深婉,此篇尤为清劲有情。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“起二句倔强有骨,中四句写景写情俱入微,结语自然含悲,不落套语。”
3. 《李义山诗集笺注》(冯浩):“此必南迁时作。‘旧居连上苑’,明指长安故居;‘迁莺’反衬己之淹滞,寓意深远。”
4. 《玉谿生诗意》(屈复):“通首皆比兴语,非徒写眼前景也。‘鱼乱’‘猿哀’,皆寓身世之感;‘江月晴明’,犹望君门之路未绝耳。”
5. 《唐诗选脉会通评林》:“李商隐《思归》,以景锁情,以情运景,迁莺自乐,我独伤怀,读之令人黯然。”
以上为【思归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议