翻译
在远处可以看见山有青翠的颜色,在近处却听不到流水的声音。春天过去了,但花儿还是常开不败,人走近了,枝头上的鸟儿却纹丝不动。
版本二:
远远望去,山色苍翠秀美,清晰可辨;走近细听,流水却悄然无声。春天早已过去,花儿却依然盛开不谢;人走近了,鸟儿也毫不惊飞。
以上为【画】的翻译。
注释
色:颜色,也有景色之意。
惊:吃惊,害怕。
1. 画:此诗为题画诗,即题写在画上的诗,内容描写画中景象。
2. 远看山有色:从远处看,山呈现出青翠的颜色。色,指山的青绿色彩。
3. 近听水无声:走近时倾听流水,却听不到声音。现实中水应有声,此处反其道而行,暗示为画中之水。
4. 春去花还在:春天已经过去,但花仍盛开。现实中花随春去而凋零,此处花不谢,说明是画中之花。
5. 人来鸟不惊:人走近时,鸟却不飞走。现实中鸟见人即惊飞,此处不动,表明是画中之鸟。
6. 王维:唐代著名诗人、画家,字摩诘,盛唐山水田园诗派代表人物,有“诗佛”之称。
7. 唐 ● 诗:标明时代与体裁,即唐代诗歌。
8. 有色:有颜色,指山色鲜明。
9. 无声:没有声音,强调画的静态特征。
10. 不惊:不惊恐、不飞走,进一步点明非现实场景。
以上为【画】的注释。
评析
全诗表达了诗人对画中美好事物的向往和对现实的忧伤。全诗语言清新朴素而韵味无穷,历来为人传诵。
这首诗题为《画》,实则是一首题画诗,通过描写自然景物的反常状态,巧妙揭示出所咏之物并非真实山水,而是一幅静止的图画。诗人以“远看”“近听”“春去”“人来”等现实经验中的感官体验,与“山有色”“水无声”“花还在”“鸟不惊”的矛盾现象相对照,层层递进,突出画作的静态之美与艺术逼真感。语言简练,意境空灵,体现了王维“诗中有画,画中有诗”的艺术特色。
以上为【画】的评析。
赏析
本诗四句皆对,结构工整,语言朴素却意蕴深远。前两句写视觉与听觉的对比:“远看”得其形,“近听”察其声,然而“水无声”打破常理,引发读者思考。后两句转入时间与行为的悖论:“春去”而“花还在”,违背自然规律;“人来”而“鸟不惊”,违反生物本能。这四个看似矛盾的现象共同指向一个答案——这是一幅画。诗人未直言“画”字,直到题目才点破,构思精巧,耐人寻味。全诗以极简笔墨勾勒出画的永恒静谧之美,既赞美了画艺之高超,也展现了诗人敏锐的观察力和深厚的审美情趣。同时,也暗合王维禅宗思想中“静观万物”的境界,使诗境趋于空灵澄澈。
以上为【画】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于王维名下,题为《画》,列为五言绝句。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁》评:“此等诗,语似平易,实则匠心独运,非俗手所能。”
3. 近代俞陛云《诗境浅说续编》云:“此诗全在‘反常合道’四字。水本有声,此乃无声;花应随春谢,此乃犹在;鸟闻人必惊,此乃不惊。然合而思之,恰成一画,可谓善体物情。”
4. 当代学者周汝昌评:“短短二十字,无一生僻字,却令人拍案叫绝。妙在不说破,而读者自悟其为画,此即诗家所谓‘不着一字,尽得风流’。”
5. 《唐人万首绝句选》评此诗:“以真景写幻境,以常识破虚象,机趣盎然,耐人咀嚼。”
以上为【画】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议