翻译
昔日我隐居遁世之时,你我皆为云霞为伴的山中隐士。
一同采松叶酿酒共饮,都戴着竹皮编织的头巾。
我们曾攀援林木遍游岩洞,采药不论冬春寒暑。
没想到你竟被误认为修道之人,被征召去做帝王车驾旁的侍臣。
我常担忧你炼丹之术将成,反先于我这向往紫阳仙境的人得道升仙。
人生短暂,万般道路终归穷尽;悲痛哀伤,百般思绪纷至沓来。
你志行高峻,容不得世俗浊流;才华出众,反而招致真性被累。
如今我对着双泉之水流泪,重回山中,却已不见昔日主人。
以上为【过太乙观贾生房】的翻译。
注释
1. 太乙观:道教宫观名,位于终南山中,为唐代著名道观之一,是隐士与道士修行之地。
2. 贾生:指王维友人贾某,生平不详,应为曾隐居太乙观的修道之士。
3. 栖遁日:隐居避世之时。栖遁,即隐居。
4. 烟霞邻:以烟霞为邻,指隐居山林,与自然为伴。
5. 松叶酒:用松叶酿制的酒,古人认为松叶有延年益寿之效,亦象征隐士清修生活。
6. 篸(zān):同“簪”,插戴之意。此处作动词,指佩戴。
7. 竹皮巾:以竹皮制成的头巾,隐士常服,象征清贫高洁。
8. 徵为骖御臣:被朝廷征召为侍从之臣。骖御,原指驾车之臣,此处借指近臣或侍从官。
9. 丹液:道教炼丹术中所炼制的金丹玉液,服之可成仙。
10. 紫阳宾:指得道成仙之人。紫阳,道教尊崇的神仙境界,亦可指仙人所居之处。
以上为【过太乙观贾生房】的注释。
评析
《过太乙观贾生房》是王维晚年所作的一首五言古诗,表达了诗人重访旧友贾生居所时的深切怀念与人生感慨。诗中既有对往昔隐逸生活的追忆,也有对友人出仕、天人永隔的惋惜,更蕴含了诗人对道门理想与现实冲突的深刻思考。全诗语言质朴而意境深远,情感沉郁,体现了王维“诗佛”特有的超脱与悲悯交织的精神世界。通过今昔对照、物是人非的描写,抒发了对生命无常、知音难再的哀思。
以上为【过太乙观贾生房】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感层层递进。开篇回忆昔日与贾生共同隐居的清雅生活,“松叶酒”“竹皮巾”等意象生动勾勒出二人超然物外的隐士形象。中间转入现实,写贾生被征为官,诗人对此深感遗憾,甚至忧虑其“丹液就”而先己成仙,流露出对修道理想的执着与自我迟暮的焦虑。后半部分笔锋转沉,“夭促万涂尽”一句慨叹人生短暂,出路渺茫,情感由惋惜转为悲怆。“迹峻不容俗,才多反累真”揭示出高洁之士在世俗中的困境,才德越高,越易为世所累,极具哲理深度。结尾“泣对双泉水,还山无主人”,以景结情,双泉犹在,故人已杳,物是人非之痛跃然纸上。全诗融合道家思想与个人情感,语言简淡而意蕴悠长,是王维晚年诗风趋于苍凉深邃的代表作。
以上为【过太乙观贾生房】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“右丞晚年之作,多寓哀感于冲淡之中,如此诗‘泣对双泉水’,语极悲而色愈静。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘迹峻不容俗,才多反累真’,道尽才士困顿之由,非深于世故者不能道。”
3. 《王右丞集笺注》赵殿成注:“此诗追念旧游,感时伤逝,与《哭孟浩然》同意,而道谊之交尤笃。”
4. 《历代诗话》引《珊瑚钩诗话》:“王摩诘诗,如秋水芙蕖,倚风自笑。然晚岁多涉玄理,间有凄恻之音,如此诗是也。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》:“全诗以‘昔’与‘今’、‘隐’与‘仕’、‘真’与‘累’为对照,结构严谨,情感真挚,体现王维对理想人格的坚守与现实无奈的深刻体认。”
以上为【过太乙观贾生房】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议