翻译
轻轻提起罗鞋,遮掩着红色的薄纱。传递着音信,苦苦地相招。说话的声音还微微发颤,无法显得娇媚。刚一相见,两人的魂魄都为之消融。
匆匆忙忙,难以久留,想要留下却不可得,只得归去,又感到百无聊赖。若能朝朝暮暮相聚于云雨之间,哪怕过得喧闹纷扰,也胜过这般分离之苦。
以上为【燕归樑】的翻译。
注释
1. 燕归樑:词牌名,又作《燕归梁》,双调五十一字,前段四句四平韵,后段五句三平韵,为宋代常用小令之一。
2. 轻蹑罗鞋:轻轻提起绣鞋,形容女子行动轻盈谨慎,暗示私会情境。
3. 掩绛绡:掩蔽红色的薄纱。绛绡,红色薄绢,常用于女子衣饰,此处或指裙裾或面纱。
4. 传音耗:传递消息。音耗,即音信、消息。
5. 苦相招:苦苦地召唤对方,表达急切相见之情。
6. 语声犹颤不成娇:说话时声音仍在颤抖,无法表现出娇柔之态,反映女子紧张羞怯的心理。
7. 乍得见、两魂消:刚刚相见,双方魂魄仿佛都为之消散,极言相思之深与相见之激动。
8. 草草难留恋:匆忙短暂,难以尽情留连。草草,匆促貌。
9. 若谐雨夕与云朝:若能实现朝夕相会的愿望。雨夕云朝,化用“巫山云雨”典故,暗指男女欢会。
10. 得似个、有嚣嚣:但愿能够如此,哪怕生活喧闹纷扰也心甘情愿。嚣嚣,喧闹纷扰貌,此处反用,表达宁可热闹相伴也不愿孤寂独处。
以上为【燕归樑】的注释。
评析
这首《燕归樑》是柳永所作的一首小令,抒写男女私会相逢时的短暂欢愉与别后的空虚惆怅。词中情感细腻,语言婉转,通过动作、声音、心理的描写,展现了一种既甜蜜又痛苦的恋情体验。上片写相会时的情态,下片写离别后的无奈与向往,结构紧凑,情绪层层递进。全词虽短,却将“相见难、别亦难”的情思表现得淋漓尽致,体现了柳永擅长描写男女之情的艺术功力。
以上为【燕归樑】的评析。
赏析
此词以细腻笔触描绘一次秘密相会的情景,情感真挚动人。开篇“轻蹑罗鞋掩绛绡”一句,通过女子小心翼翼的动作,勾勒出私会时的紧张与羞涩,画面感极强。“传音耗、苦相招”进一步点明二人情意绵绵、彼此牵挂。“语声犹颤不成娇”极为传神,既写出女子初见情郎时的羞怯,又透露出内心激动,情感层次丰富。“乍得见、两魂消”则将情感推向高潮,短短数字,道尽久别重逢的震撼与销魂。
下片转入别后情绪,“匆匆草草难留恋”写出相聚之短暂,令人扼腕。“还归去又无聊”直白地道出离别后的空虚寂寞。结尾以假设语气表达愿望:“若谐雨夕与云朝”,宁愿过着喧闹纷扰的生活,也不愿忍受孤独。这种“有嚣嚣”的选择,反衬出相思之苦的深刻。全词语言清丽,情感跌宕,典型体现了柳永善于捕捉情感细节、抒写世俗恋情的风格。
以上为【燕归樑】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词林纪事》:“柳七工于言情,其词婉约动人,《燕归梁》数阕皆情致缠绵,尤以‘语声犹颤不成娇’为妙,状女子情态入微。”
2. 清·谢章铤《赌棋山庄词话》:“柳屯田词,多写闺情,不避俚俗,而能曲尽人情。如‘乍得见、两魂消’,非深于情者不能道。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写男女幽会,情事真切。上片写相见之怯与喜,下片写别后之空与愿。‘若谐雨夕与云朝’,愿长相守,虽‘嚣嚣’亦甘,情之至也。”
以上为【燕归樑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议