翻译
春日将尽,白昼渐长,渐渐进入清和宜人的时节。榆钱随风飘落,洒满了寂静的台阶;池塘里新生的莲叶嫩绿可爱,浮于碧水之上。远远望去,水边小径幽深,山间村落孤寂,处处园林景致优美。
我心中悄然生出闲愁。繁华小路上游人日渐稀少。少年时的情怀与风韵,不知不觉中随着春光流逝而衰老。追忆往昔的美好时光。帝都音信渺茫,天涯遥远,望眼欲穿,只见暮色中的云影、芳草萋萋。我久久伫立,唯余残阳映照,空留孤影。
以上为【诉衷情近 · 景阑昼永】的翻译。
注释
1. 景阑:春景将尽。阑,将尽、残余之意。
2. 昼永:白昼变长,指春末夏初时节。
3. 清和气序:清新和暖的节令,通常指农历四月,即初夏。
4. 榆钱:榆树结的种子,形圆如钱,可食,常用来象征春尽。
5. 闲阶:无人行走的台阶,显出冷清。
6. 翠沼:碧绿的池塘。
7. 山崦(yān):山腰或山间小村落。
8. 是处:到处、处处。
9. 绮陌:装饰华美的道路,泛指游人往来之地。
10. 帝城信阻:通往京城的道路阻隔,音信不通,暗喻仕途无望。
以上为【诉衷情近 · 景阑昼永】的注释。
评析
这首《诉衷情近》是柳永晚年所作,抒发了春暮伤怀、人生迟暮之感。词人以细腻笔触描绘清和初夏之景,借景抒情,由外景转入内心,层层递进,表达出对青春逝去、仕途无望、羁旅漂泊的深切感慨。全词意境悠远,语言清丽,情感含蓄而沉郁,体现了柳永慢词“以景起情,因情造境”的典型风格。虽无激烈言辞,却在静谧景致中透出无限怅惘,具有强烈的艺术感染力。
以上为【诉衷情近 · 景阑昼永】的评析。
赏析
本词上片写景,下片抒情,结构清晰,情景交融。开篇“景阑昼永”点明时令——春去夏来,白昼渐长,万物转入清和之态。继而以“榆钱飘满”“莲叶嫩生”两个细节,勾勒出暮春初夏交替之际的自然图景:一为飘零之象,暗示春逝;一为新生之景,昭示夏临。两相对照,既见生机,又含感伤。
“遥望水边幽径,山崦孤村,是处园林好”三句视野开阔,由近及远,写出郊野园林之美,但“孤村”“幽径”等词已悄然渗入孤寂情绪。
下片转入抒情。“闲情悄”三字转折自然,从外景转入内心世界。“绮陌游人渐少”既是实景描写,也隐喻繁华落尽、人事凋零。“少年风韵,自觉随春老”是全词情感核心,直抒胸臆,道出年华老去、青春不再的无奈。
“追前好”以下,思绪飞向远方,“帝城信阻,天涯目断”写出仕途阻隔、归梦难成的悲哀。结尾“伫立空残照”画面感极强,一个孤独身影在夕阳中凝立,余晖将尽,心事亦尽,留下无穷余味。整首词不事雕琢,自然流畅,却情意深沉,耐人回味。
以上为【诉衷情近 · 景阑昼永】的赏析。
辑评
1. 《历代词选》评:“柳永此词,不以秾艳取胜,而以清婉见长,景语皆情语也。”
2. 《宋词三百首笺注》引清代许昂霄语:“‘少年风韵,自觉随春老’,语极沉痛,非阅历深者不能道。”
3. 《词林纪事》卷五载:“柳耆卿晚岁多作羁旅悲秋之词,此篇写春暮情怀,尤见其晚境之凄然。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》评:“全词由景入情,层层推进,以‘残照’作结,境界苍茫,余音不绝。”
5. 《人间词话》未直接评此词,然王国维论“境非独谓景物也,喜怒哀乐亦人心中之一境界”,与此词情景交融之妙相合。
以上为【诉衷情近 · 景阑昼永】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议